Примеры употребления "coûts d'exploitation" во французском

<>
Il a commencé à être difficile de financer les coûts d'exploitation, les budgets d'exploitation. Стало сложно покрывать эксплуатационные расходы, текущие затраты.
Ce qui signifie aussi mettre un terme au co-financement par le gouvernement des coûts d'exploitation et exiger que les compagnies pétrolières pompent les marchés de capitaux pour compenser le manque à gagner. Это также означает прекращение софинансирования эксплуатационных расходов государством и требование, чтобы нефтяные компании нашли необходимые ресурсы на рынках капитала.
Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes. Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Et nous avons décidé que nous devons y penser non pas tant en terme de coûts, mais en terme de simplicité. И мы решили, что должны думать о задачах не в терминах стоимости, а в терминах простоты.
L'autre chose que nous avons fait, parallèlement à la hausse de la demande, c'est que nous avons mis en place une sorte d'escroquerie avec les coûts. Кроме того, с учетом стабильного роста потребления нефти, мы продолжаем вести мошенническую игру с затратами.
Et, parce que vous brûlez ces 99 pour cent, vous avez énormément amélioré le profil des coûts. А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается.
Quels sont les coûts liés à de telles décisions? Какие затраты связаны с этими решениями?
En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise. Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
Ceux d'entre nous qui s'en soucient agiraient mieux si nous savions les coûts réels. Те из нас, кому не все равно, поступали бы лучше
Et cela crée des coûts supplémentaires. А это создает дополнительные затраты.
Le coût élevé de la santé aux Etats-Unis est partiellement dû aux coûts d'assurance et de justice. Дорогое здравоохранение в США отчасти из-за судебных тяжб и расходов на страхование.
Autrement dit, quels sont les coûts normaux des affaires. Другими словами, сколько будет стоить продолжать все делать так, как раньше?
Dans certains contextes, ils sont même plus efficace à cause de la qualité de l'information, de la capacité à trouver la bonne personne, des plus faibles coûts de transaction. В каком-то смысле, они даже более эффективны из-за качества информации, из-за возможности найти лучшего человека и снизить операционные издержки.
Je crois que nous formons des réseaux sociaux parce que les avantages d'une vie connectée l'emportent sur les coûts. Как мне видится, человек создаёт социальные сети оттого, что преимущества от взаимосвязанной жизни перевешивают издержки.
Parce que la plupart des coûts de fabrication d'une voiture sont dans l'intelligence et l'électronique qui y sont embarqués, pas dans les matériaux. Потому что большая часть себестоимости машины - это встроенная электроника и интеллект, а не материалы.
Si vous ne comprenez pas les risques, vous ne comprenez pas les coûts, vous êtes susceptibles de ne pas faire les bons échanges, et votre impression ne colle pas à la réalité. Если вы не понимаете риски, не понимаете, каковы издержки, вы склонны принять ошибочное решение, и ваше чувство безопасности не совпадает с реальностью.
Nous en sommes au point où les patients peuvent prendre les commandes, et se saisir à nouveau, non seulement du contrôle de leur propre vie, être le capitaine de leur propre navire, mais peuvent aussi nous aider à résoudre les questions de santé qui se posent à nous, telles que l'explosion des coûts de santé, le doublement des besoins, et tout ça. Люди могут начать не только собирать информацию о себе, контролировать и управлять ею, но также могут помочь решить проблемы здравоохранения, например, сильный рост цен на медицинское обслуживание, удвоенный спрос и другие проблемы.
De toute évidence, la tendance à l'obésité croît exponentiellement dans la mauvaise direction, avec de surcroît des coûts énormes. Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы.
Et le cadre économique de ce problème, s'appelle "coûts de coordination". В экономике это проблему называют затратами на координацию.
Et en fait la moyenne globale correspond aux coûts pour le Ghana. И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!