Примеры употребления "cliché radiographique" во французском

<>
Et troisièmement, l'idée que les machines sont en train de devenir biologiques et complexes est à ce point un cliché. И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
En décrivant ses tentatives infructueuses pour obtenir des schémas de diffraction radiographique bien ordonnés à partir des cristaux de la pepsine protéique, il se demandait si Bernal pourrait l'aider à obtenir des cristaux d'autres protéines. Описывая свои неудачные попытки получить упорядоченные рентгенограммы кристаллов белка пепсина, он поинтересовался, не может ли Бернал помочь ему достать кристаллы других белков.
Mais le cliché de l'IMS montre cette tumeur beaucoup plus nettement, ainsi qu'une seconde tumeur, ce qui influence profondément les options chirurgicales de la patiente. Но MBI показывает эту же опухоль гораздо более выраженно, вместе со второй опухолью, которая глубоко влияет на дальнейшие действия хирурга.
Mais je soupçonne que même ceux qui ne sont pas radiologues ici pourront trouver la tumeur sur le cliché de l'IMS. Но я подозреваю, что даже не радиологи в этом зале могут найти опухоль на MBI изображении.
Et je suis heureux de dire que j'étais en partie responsable de ce cliché comme quoi les machines deviennent biologiques, mais c'est assez évident. Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
Et je revisite ce monde en réfléchissant à l'image ou au cliché de ce que nous voulons faire, et à quels sont les mots, les expressions familières, que nous avons avec les expressions. Я возвращаюсь к этому миру, думая об образе или клише того, что мы хотим сделать, и какие слова и разговорные выражения мы при этом используем.
C'est un cliché de notre première patiente. Это изображение, сделанное у нашего первого пациента.
Le cliché du wok a pris feu à trois reprises. Вок три раза воспламенялся.
Bharti tente de libérer ce cliché du quotidien, comme elle l'appelle, en le faisant exploser en quelque chose de spectaculaire. Бхарти пытается освободить это скрытый смысл бинди от наносного, преображая его во что-то зрелищное.
Et le détecteur transmet ensuite le cliché à l'ordinateur. И затем детектор передает изображение в компьютер.
Si nous zoomons sur cette photo ici, nous pouvons voir que c'est un très beau cliché à avoir car elle est éclairée d'absolument partout à la fois et cela donne une belle image de la texture de son visage. Если мы увеличим фотографию здесь, то увидим, что это очень хорошая фотография, потому что она освещена одновременно абсолютно отовсюду, для получения качественного изображения структуры её лица.
Ce qui est radical aujourd'hui sera cliché demain, peut-être. То, что радикально сегодня, может быть клише завтра.
La centrale de l'UBS à Zurich va encore de pair avec le solide cliché de la banque suisse privée - elle n'est qu'un peu plus grande. Штаб-квартира UBS в Цюрихе до сих пор соответствует образу достойного швейцарского частного банка, - только она немного больше.
contrairement au cliché antisémite sur le "pouvoir juif ", le sionisme a été le mouvement national d'un peuple faible, décimé par l'oppression et le génocide - un peuple qui aurait pu connaître l'annihilation s'il avait fait le mauvais choix au moment de cette décision. в отличие от антисемитских клише о "еврейском могуществе", сионизм являлся национальным движением слабых людей, истребляемых угнетением и геноцидом - людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением, если они сделают неправильный выбор в момент принятия решения.
Bien que cela semble un cliché, le pouvoir corrompt, et la fin de règne de Blair, comme celui de Margaret Thatcher avant lui, offre un bien triste spectacle. Несмотря на клише, власть действительно развращает, и последнее время при Блэре, как это было ранее и при Маргарет Тэтчер, было убогим зрелищем.
Indépendamment de ce qui va se passer, c'est toute l'Europe qui devrait s'affranchir du cliché de l'opposition entre la "vieille" et la "nouvelle" Europe. Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!