Примеры употребления "circonstance" во французском

<>
nous regrettons de ne pouvoir vous être utiles en la circonstance жаль, что мы не можем быть вам полезными в данных обстоятельствах
Aucun pays démocratique ne permettrait de telles interventions de la part de son contingent militaire, en aucune circonstance. Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
le gribouillage ne devrait en aucune circonstance être éradiqué de la salle de classe ou de réunion ni même du cabinet de guerre. Ни при каких обстоятельствах рисование не должно быть запрещено в классе или на совещании или даже в военном штабе.
Ou la BCE a-t-elle décidé d'appliquer son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас намерен претворить в жизнь свою старую политику не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
Ou la BCE est-elle en train de revenir à son ancienne politique, qui consiste à ne commenter en aucune circonstance l'évolution des taux de change ? Или это просто отражение того факта, что ЕЦБ сейчас возвращается к своей старой политике не комментировать курсы обмена волют, какими бы ни были обстоятельства?
En fait, à moins que le président syrien décide de niveler des villes entières au bulldozer, je ne vois aucune circonstance qui pourrait amener les Etats-Unis à envisager une intervention militaire, même limitée, en Syrie sans l'approbation de la Ligue arabe et de la Turquie. Действительно, предполагая, что Асад не начнет сносить бульдозерами целые города, я не могу себе представить обстоятельства, при которых США будут поддерживать даже ограниченное военное вмешательство в Сирии без публичного одобрения Лиги арабских государств и Турции.
Les différences - de culture, de circonstances - abondent. Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Tom est mort dans des circonstances étranges. Том умер при странных обстоятельствах.
C'est très utile dans certaines circonstances. Это очень полезно в определенных обстоятельствах.
Tom est mort dans des circonstances inexpliquées. Том умер при невыясненных обстоятельствах.
Que faites-vous dans des circonstances difficiles ? Что же делать в сложных обстоятельствах?
prendre des décisions difficiles dans des circonstances défavorables. принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
Cependant, dans d'autres circonstances, ça peut arriver. Однако, при особых обстоятельствах это может случиться.
Dans quelles circonstances le défaut est-il apparu ? При каких обстоятельствах возникла неисправность?
Les circonstances avaient changé, et les gens aussi. Обстоятельства изменились, и вместе с ними - люди.
La nature, l'éducation, les circonstances du moment ? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Dans de telles circonstances, la loi n'apporte rien. В таких обстоятельствах закон бесполезен.
Nous ne connaitrons jamais les circonstances de sa naissance. Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites. Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle. При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!