Примеры употребления "chuterait" во французском с переводом "падать"

<>
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi. Если Европа, и в частности ЕЦБ, заняли бы и вновь одолжили доходы, расходы на обслуживание долга в Европе начали бы падать, создавая пространство для тех видов расходов, которые будут способствовать росту и занятости.
Lehman Brothers chute, et tout s'effondre. Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается.
Je suis toujours en train de chuter. я продолжаю падать.
La production industrielle chute à un rythme record. Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Jusqu'à combien le dollar va-t-il encore chuter ? До каких пределов будет продолжать падать доллар?
Maintenant que les prix chutent, leur stratégie ne paraît plus aussi brillante. Теперь, когда цены падают, стратегии гениев не кажутся столь уж выдающимися.
Et pendant ce temps, les investissements et les exportations sont eux aussi en chute libre. Тем временем, инвестиции и экспорт также резко падают.
Lorsque les taux d'intérêt chutent, les prix des actifs peuvent enregistrer un effet inverse. Когда процентные ставки падают, можно предсказать обратный эффект на цены активов.
Quand les revenus des ménages chutent, il en va de même des revenus du secteur public. Когда частные доходы падают, также падают и государственные доходы.
Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Mais les banques centrales peuvent-elles stopper la chute de l'indice des prix aussi efficacement que sa hausse ? Но могут ли центральные банки стабилизировать падающий индекс цен так же эффективно, как растущий?
Le taux chute à moins d'un homicide pour 100.000 personnes par an dans sept ou huit pays européens. График падает ниже отметки в одно убийство на 100 000 населения в год в семи или восьми европейских странах.
Après tout, le déficit toujours conséquent du compte courant de l'Amérique garantit la poursuite de la chute du dollar. В конце концов, все еще большой дефицит текущего счета Америки гарантирует, что доллар будет продолжать падать.
La richesse immobilière des USA a chuté de 34% depuis son pic de 2006, et est encore en train de décliner. Стоимость жилья в США упала на 34% с момента своего пика в 2006 году, и продолжает падать.
Si le prix des voitures avait chuté aussi rapidement que celui des semi-conducteurs, une voiture couterait aujourd'hui 5 dollars. Если бы цены на автомобили падали бы также быстро, как цены на полупроводники, сегодня автомобиль бы стоил 5 долларов.
Il semblerait que tout ce qu'elles peuvent faire, c'est éviter le maintien d'une déflation ou une chute des prix. Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны.
Mais si le schéma du passé se répète, les prix de l'immobilier devrait bientôt commencer à chuter également en Europe continentale. Но если модель прошлого сохранится, цены на жилье очень скоро должны начать падать и в (континентальной) Европе.
Les banques et les sociétés locales ne suremprunteraient plus jamais, sachant qu'aucun filet de sécurité ne les rattraperaient lorsqu'elles chuteraient. Местные банки и корпорации никогда больше не будут занимать слишком много денег, если будут знать, что когда они будут падать, их не поймает никакая сеть безопасности.
Comme vous pouvez le voir, notre propre production a chuté quand nos réservoirs ont vieilli et quand le forage y est devenu couteux. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!