Примеры употребления "chuté" во французском

<>
Mais le héros a chuté. Но теперь герой повержен.
Les taux de criminalité ont chuté. Сократился уровень преступности.
L'économie grecque a chuté de 5,2%. Экономика Греции продемонстрировала предварительное снижение на 5.2%.
L'emploi, particulièrement dans l'industrie, a chuté en juillet. Занятость также сократилась в июле, и особенно занятость в производящих отраслях.
L'excédent commercial annuel de l'Allemagne a donc chuté d'autant. Это означает, что годовое активное сальдо торгового баланса Германии снизилось на аналогичную величину.
Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Et dans le même temps, l'épargne des particuliers a totalement chuté. И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
À Londres, le FTSE 100 avait chuté de 2,3% à la clôture. В Лондоне ко времени завершения торгов FTSE 100 снизился на 2,3%.
Avance rapide, 1960, de 24% la mortalité infantile a chuté à 6,5% aujourd'hui. Прокрутим время вперед, с 24% в 1960 г. детская смертность сократилась до 6,5% сегодня.
les acquisitions de matériel militaire auraient chuté (par exemple, seulement trois aéronefs militaires en 2000). Например, с 2000 года было закуплено только три военных самолета.
Au contraire, les taux américains ont chuté en partie grâce à l'utilisation accrue des châtiments. И, наоборот, уровень преступности в Америке понизился, частично благодаря более широкому использованию различных мер наказания.
La mortalité infantile - parmi les pires au monde à ce moment-là - a chuté de 25%. Детская смертность - в 2001 году одна из самых высоких в мире - снизилась на 25%.
La balance commerciale annuelle du Japon, par exemple, n'a chuté que de 157 milliards de dollars. Япония, например, столкнулась со снижением годового внешнеторгового баланса лишь на 157 миллиардов долларов.
Les tarifs douaniers ont chuté, bien que les barrières non douanières et les accords préférentiels aient augmenté. Тарифы снизились, хотя нетарифные барьеры и преференциальные соглашения продолжали расти.
La croissance annuelle a chuté à environ 0,5% et l'inflation est restée à deux chiffres. Годовой рост снизился до 0,5%, а инфляция по-прежнему выражалась двухзначными цифрами.
Les émissions nettes de gaz à effet de serre ont chuté de 82 pour cent en tonnage absolu. Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы.
Quand AIG a été renflouée à hauteur de 85 milliards de dollars, le marché a chuté de 5%. Когда компания Эй-Ай-Джи (AIG) была освобождена от долговых обязательств на сумму 85 миллиардов долларов, на рынке произошёл спад на 5 процентов.
Le commerce global a chuté de manière régulière avec, pour ainsi dire, aucune augmentation dans les six derniers mois. Мировая торговля неуклонно слабела, практически без улучшений, в течение последних шести месяцев.
Lorsque l'euro a chuté, leur fierté blessée a forcé les gouvernements européens à essayer de vanter ses mérites. Пока курс евро был низок, уязвленная гордость руководства ЕС требовала его роста.
le prix du riz a triplé tandis que la consommation d'électricité a chuté de deux tiers depuis vingt ans. цены на рис утроились, в то время как потребление электроэнергии сократилось на две трети по сравнению с уровнем двадцать лет назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!