Примеры употребления "chrétiennes" во французском

<>
J'avais des bibles chrétiennes. У меня были Христианские библии.
"Des principes chrétiens, des valeurs chrétiennes. "Христианские принципы, христианские ценности.
Les religions chrétiennes ont certainement contribué à façonner la civilisation européenne. Христианские религии однозначно помогли придать европейской цивилизации ее нынешний облик.
La tendance vers les enfants mâles serait plutôt plus prononcée dans les familles chrétiennes. Пожалуй даже предпочтение мужскому полу сильнее выражено в христианских семьях, чем в мусульманских.
Vous amenez les croix de votre communauté, dans cette magnifique fusion d'idées Chrétiennes et pré-Colombiennes. Вы приносите кресты своего народа, и в этом прекрасном переплетении христианских и доколумбовых идей
Depuis 2001, les minorités chrétiennes servent de cibles dans la région, même la communauté chrétienne maronite du Liban. С 2001 года христианские меньшинства подвергаются нападкам во всем регионе, включая даже общину христиан-маронитов в Ливане.
Mais récemment, il y a eu une certaine évolution et les autorités kurdes commencent à protéger les communautés chrétiennes. Недавно, однако, появились признаки того, что курдские власти в Ираке начинают больше заботиться о христианских общинах.
Mais on observe dans les communautés non-musulmanes du Moyen Orient, comme des communautés chrétiennes ou orientales, la même pratique. Но и в немусульманских сообществах на Ближнем Востоке, например в некоторых христианских сообществах, восточных общинах, вы можете увидеть тот же обычай.
En Corée du Sud, bon nombre de dissidents politiques se sont inspirés des croyances chrétiennes, de même qu'en Chine. Многих политических диссидентов в Южной Корее, а также в Китае, вдохновила их христианская вера.
Présentes en Mésopotamie depuis l'époque du Christ, les communautés chrétiennes d'Irak sont parmi les plus anciennes de la planète. Христианские общины Ирака являются одними из древнейших в мире и практикуют свою веру в Месопотамии почти со времен Христа.
À Westminster, chaque séance parlementaire, qu'elle soit présidée par un Chrétien, un Juif, ou un athée, débute par des prières chrétiennes. В Вестминстере каждое заседание парламента начинается с христианских молитв под председательством спикеров, которые могут быть христианами, евреями или неверующими.
Beaucoup ont le sentiment que la Turquie n'a pas sa place dans une société européenne fondée sur une culture et des traditions chrétiennes. Многие считают, что Турция просто не вписывается в европейское общество, основанное на христианских традициях и культуре.
Plus important encore est l'information selon laquelle de plus en plus de personnes (en Grande Bretagne, certainement) se rendent dans les églises chrétiennes de toutes dénominations. Более важна новость, что все больше людей (конечно, в Британии) ходят в христианские церкви всех конфессий.
La persécution de ces communautés chrétiennes anciennes et uniques par leurs caractéristiques, que ce soit en Irak ou dans l'ensemble du Moyen-Orient, est des plus préoccupantes. Преследование этих древних и уникальных христианских общин в Ираке и на Ближнем Востоке в целом вызывают сильную тревогу.
Cela signifie que tous ceux qui adhèrent aux doctrines morales de la plupart des églises chrétiennes doivent aujourd'hui être considérés comme des citoyens de seconde catégorie dans l'Union européenne. Это означает, что каждого, кто придерживается моральных доктрин большинства христианских церквей, теперь следует считать второсортным гражданином в Европейском Союзе.
Il semble maintenant que, de l'avis de la commission qui a rejeté ma nomination, l'adhésion aux principes de la plupart des églises chrétiennes entraîne ce type de disqualification "morale ". Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации.
Depuis quelques semaines, les politiciens libanais appartenant à des groupes aussi divers que le Hezbollah et les Forces libanaises chrétiennes se rencontrent de temps en temps dans le cadre d'un "Dialogue national". В последние несколько недель ливанские политики, принадлежащие к таким различным группам как движение ""Хезболлах"" и христианское движение "Ливанские силы", периодически встречались друг с другом в ходе процесса, получившего название "национального диалога".
Dans les cercles politiques de gauche, l'inscription au Préambule de la Constitution de l'Union européenne d'une référence à Dieu ou aux "racines chrétiennes" de l'Europe a été traitée avec dérision, voire mépris. В прогрессивных либеральных кругах требование включить в Преамбулу Конституции Европейского Союза ссылку на Бога и/или "Христианские корни" Европы было встречено насмешками или даже с презрением.
Depuis sa transition démocratique il y a 12 ans, l'Indonésie a régulièrement organisé des élections locales et nationales, développé une économie de marché qui fonctionne et renforcé sa culture de tolérance vis à vis des minorités chrétiennes, hindoues, bouddhistes et chinoises du pays. За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства.
"Des principes chrétiens, des valeurs chrétiennes. "Христианские принципы, христианские ценности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!