Примеры употребления "choc" во французском с переводом "столкновение"

<>
Le choc émotionnel des civilisations Эмоциональное столкновение цивилизаций
Voici l'origine du choc des civilisations. В этом - корень столкновения цивилизаций.
Ici nous ne parlons pas de choc des civilisations. Это не столкновение цивилизаций.
Serait-ce là sa propre forme de "choc des civilisations" ? Является ли это еще одной формой столкновения цивилизаций?
Ce choc émotionnel est exacerbé dans le cas de l'Islam. Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама.
C'est là, peut-être, qu'est le vrai choc des civilisations : В этом, возможно, и есть настоящее столкновение цивилизаций:
Et il y aura un choc, comme sur les rives de l'Indus. Вот тогда будет столкновение, как на берегах реки Инд.
L'une d'entre elles concerne bien sûr le soi-disant "choc des civilisations" : Во-первых, это проблема столкновения цивилизаций:
Alors, selon les partisans du choc des civilisations, Barbie et Fulla occupe des sphères complètement séparées. Согласно сторонникам столкновения цивилизаций, Барби и Фулла живут в непересекающихся мирах.
Cette violence est-elle inévitable en raison du choc des cultures, des religions et des ethnies ? Является ли это насилие неизбежным из-за столкновения культур, религий и этносов?
Ce serait une simplification grossière que d'évoquer, comme le font certains, un choc entre civilisation et barbarie. Было бы огромным упрощенчеством говорить, как это делают некоторые, о столкновении между цивилизацией и варварством.
L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal. Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению.
C'était un choc des identités qui n'avait rien à voir avec les grands messages du christianisme, c'était absolument terrible. Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
Le "choc des civilisations ", en d'autres termes moins élégants, l'Occident face au reste du monde, est censé décrire la réalité. Выражение "столкновение цивилизаций", а именно Запад против остального мира, казалось бы, должно описывать мир, как он есть.
La lutte contre le terrorisme islamique n'est pas un choc de civilisations, mais une guerre civile au sein du monde musulman. Борьба с джихадским терроризмом - это не столкновение цивилизаций, а гражданская война внутри ислама.
La lutte contre le terrorisme islamiste n'est pas un "choc des civilisations", mais une guerre civile au sein même de l'islam. Борьба с экстремистским Исламистским терроризмом - это не "столкновение цивилизаций", а гражданская война внутри Ислама.
"Nous croyons dans le choc des civilisations et nous allons continuer le djihad jusqu'à ce que l'islam devienne la religion dominante". "Мы верим в столкновение цивилизаций, и наш джихад продолжится до тех пор, пока Ислам не станет господствующей религией".
Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité. Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
En d'autres termes, l'affaire DSK a été un nouvel épisode du choc des cultures à propos du sexe, et de manière incidente, de la religion. Другими словами, судебное разбирательство относительно ДСК было частью еще одного столкновения культур в отношении секса и, разве что только по касательной, религии.
Il existe aussi un choc qui ne devrait pas être considéré comme entre l'Islam et l'Occident, mais entre le monde séculier et un monde religieux grandissant. Также имеет место столкновение, которое правильнее будет описать не как столкновение между исламом и Западом, а как столкновение между светским и (все более растущим) религиозным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!