Примеры употребления "chiffrés" во французском

<>
Eh bien, il vous faut un certificat si vous avez un site https, avec des services SSL chiffrés, des services comme Gmail. Например, они нужны, если у вас есть сайт, на котором используются зашифрованные данные на базе https, SSL, например Gmail.
Nous tous, ou presque, utilisons Gmail ou des services concurrents, mais ces services sont très populaires dans les états totalitaires comme l'Iran, où les dissidents utilisent des services étranger comme Gmail parce qu'ils savent qu'ils sont plus fiables que les services locaux, et qu'ils sont chiffrés sur les connections SSL, de sorte que les gouvernements locaux ne peuvent pas mettre leur nez dans leurs discussions. Сейчас мы все или большинство из нас используем Gmail или какой-то из его конкурентов, но особенно популярны эти сервисы в тоталитарных государствах, таких как Иран, где оппозиция использует зарубежные сервисы, например Gmail, потому что знает, что они более благонадежны, чем местные, и используют шифрование на базе SSL, то есть местное правительство не может совать нос в их разговоры.
Ce qui portera le chiffre à 1,5 milliard. Их общее число достигнет 1.5 миллиардов.
Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance. Многие считают, что семь - счастливое число.
Cinq pays devraient connaître une chute de leur PIB de l'ordre de deux chiffres. Ожидается, что пять стран пострадают от снижения ВВП, которое будет исчисляться двузначной цифрой.
que celui qui a du bon sens compte les chiffres de cette bête féroce. каждый, у кого есть разум, может вычислить число зверя.
Douze années plus tard, ce chiffre atteignait quelque 1 200 milliards $, soit 22% de l'investissement étranger entrant. К концу 2012 года данный показатель достиг 1,2 трлн долларов, что составляет 22% от внутренних иностранных инвестиций.
Si vous pensez avoir une bonne estimation du nombre de chiffres. Если вы считаете, что правильно подсчитали количество цифр, -
Les pertes financières et les frais de justice se chiffrent en millions pour les secteurs concernés, surtout en ce qui concerne les produits phares coûteux. Финансовые потери и процессуальные издержки в пострадавших отраслях исчисляются миллионами, особенно в случае дорогих копируемых продуктов.
Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal, en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin. Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром.
Ce chiffre a été atteint le vendredi passé dans le match contre Panama (0-2) sur Rommel Fernández. Эта цифра была достигнута в прошлую пятницу в игре против Панамы (0-2), на стадионе имени Роммеля Фернандеса.
Au contraire, la plupart entament des poursuites pour obtenir leur bonus (se chiffrant en millions de dollars) qui leur semble dû. Наоборот, эти банкроты обращаются в суд с исками, чтобы получить награды в миллионы долларов, на которые, как они считают, имеют право.
Le nouveau budget de Bush se chiffre en trillions, et ce sont des chiffres que notre cerveau n'est tout simplement pas en mesure de convevoir. Новый бюждет Буша исчисляется в триллионах, и это те числа, которые наш мозг не в силе постичь.
Ce chiffre, a-t-elle calculé, serait de l'ordre d'un trillion, mais pourrait atteindre les 2,7 trillions. По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов.
Mais ce taux demeure toujours 2 points supérieurs au chiffre généralement considéré par la plupart des économistes comme normal lorsque l'économie évolue au plus proche de son potentiel. Но уровень безработицы по-прежнему более чем на два процентных пункта выше долгосрочного значения, которое большинство экономистов считают нормальным, когда экономика работает около своего потенциала.
Le nouveau budget de Bush se chiffre en trillions, et ce sont des chiffres que notre cerveau n'est tout simplement pas en mesure de convevoir. Новый бюждет Буша исчисляется в триллионах, и это те числа, которые наш мозг не в силе постичь.
Ce déclin semble avoir cessé, et les tout derniers chiffres tendent à montrer qu'ils seraient au bout du tunnel. Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Plus récemment, une étude de la BBC a établi que seuls 26% des Britanniques croient au "changement climatique" causé par l'homme, un chiffre en baisse par rapport aux 41% évalués en novembre 2009. В последнее время исследования BBC показали, что только 26% британцев считают, что происходит "искусственное изменение климата", по сравнению с 41% в ноябре 2009 года.
Le nouveau budget de Bush se chiffre en trillions, et ce sont des chiffres que notre cerveau n'est tout simplement pas en mesure de convevoir. Новый бюждет Буша исчисляется в триллионах, и это те числа, которые наш мозг не в силе постичь.
La confiance se rétablit rarement quand l'économie entre dans une récession profonde avec un taux de chomâge à deux chiffres. Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!