Примеры употребления "chef du département" во французском

<>
Car lorsqu'on a demandé au personnel, tout le personnel, de faire leur paris s'ils pensaient que le magasin allait ouvrir à temps ou non, un groupe du département financier avait parié que cela ne se ferait pas à temps. Когда компания попросила всех сотрудников сделать ставки на то, начнет ли магазин свою работу вовремя, группа людей из финансового отдела поставила все на то, что магазин открыть не успеют.
A son adolescence, il a dû faire face à l'invasion de son pays, et il a dû s'en occuper - il était le chef du pays. Будучи ещё подростком, он столкнулся с захватом его страны, и должен был что-то делать - он был главой этой страны.
selon les statistiques brutes du Département d'État, il y a environ 800.000 - 10 fois plus - victimes de la traite à travers les frontières internationales. согласно приблизительной статистике Государственного департамента около 800 тысяч - в 10 раз больше - незаконно продано через международные границы.
Le Dr Carolyn Porco est chef du projet Caméra pour la mission Cassini. Я знаю что доктор Каролин Порко автор идеи камеры для миссии Кассини.
En fait, elle s'est rendue dans un département d'ingénierie en Afghanistan et a appris au responsable du département la différence entre Courant direct et courant continu. На самом деле она пошла говорить с техническим департаментом Афганистана и рассказала главе департамента какова разница между переменным током и постоянным током.
Il fut chef du symphonique de Gothenburg, et c'est un exemple imbattable Il fut chef du symphonique de Gothenburg, et c'est un exemple imbattable pour les jeunes musiciens d'Amérique latine et du monde. Он был дирижёром Гётеборгского симфонического Оркестра, и является непревзойденным примером для молодых музыкантов Латинской Америки и всего мира.
Et Doug Pritchard, qui est à la tête du département d'infographie à l'école d'Art de Glasgow. Апплодисменты И Дагу Притчарду, который руководит визуализаций в Глазго.
Au matin, le chef du gang est arrivé. Утром появился главарь.
Obama, dans une déclaration écrite la semaine dernière, a décrit la décision comme étant la décision du Département d'État, et lui exprimé son soutien. Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента, и выразил ему поддержку.
Le chef du gang est toujours payé, n'est-ce pas ? Главарю банды всегда платили.
"La communauté internationale, les États-Unis, l'UE, la Ligue arabe, des pays comme la Turquie adoptent un ton de plus en plus dur" face à la répression en Syrie, a observé Mark Toner, un porte-parole du département d'État. Международное сообщество, Соединенные Штаты, Европейский союз, Лига арабских государств и такие страны, как Турция, принимают все более жесткий курс по отношению к репрессиям в Сирии, отметил Марк Тонер, представитель Государственного департамента.
Cela nourrit un changement massif où l'utilisation est un atout sur le bien - ou comme le dit Kevin Kelly, le rédacteur en chef du magazine Wired, "Où l'accès vaut mieux que la propriété." Это подпитывает огромный сдвиг от того, что использование подразумевает владение, или, как говорит Кевин Келли, редактор журнала Wired, "Где доступ лучше, чем владение".
Entre le début des années 1970, lorsque le jumbo 747 de Boeing a défini le voyage long-courrier moderne, et le tournant du siècle, le poids de l'Américain moyen de 40 à 49 ans a augmenté de 10%, selon les données du département américain de la Santé. Между началом 1970-х, когда широкофюзеляжный Boeing 747 задал стандарты современных дальних путешествий, и рубежом столетия вес среднего американского мужчины в возрасте от 40 до 49 лет увеличился на 10 процентов, по данным Департамента здравоохранения США.
Je suis le cofondateur et chroniqueur en chef du site worldchanging.com. Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
En 2010, 3,158 agressions sexuelles ont été enregistrées d'après le centre d'intervention et de prévention des agressions sexuelles (Sexual Assault Prevention and Response Office) du département de la défense. В 2010 году, по данным Службы предупреждения и борьбы с сексуальным насилием Министерства обороты, было сообщено о 3.158 попытках изнасилования.
Le chef du parti est un célèbre savant. Лидер партии - известный учёный.
L'étude d'impact environnementale en cours du Département d'État a trouvé que le projet poserait seulement des impacts environnementaux négatifs limités, mais l'industrie de l'énergie a déclaré que l'inspecteur général du ministère a ordonné une enquête distincte du processus d'examen, centrée sur deux questions. Нынешнее исследование Государственного департамента о влиянии на окружающую среду показало, что проект будет оказывать лишь ограниченное негативное воздействие на окружающую среду, но источник в энергетической промышленности заявил, что ревизор Департамента заказал отдельную экспертизу процедуры рассмотрения, сосредоточившись на двух вопросах.
La loi doit bien être appliquée d'une manière ou d'une autre, alors si elle interdit quelque chose, même le chef du gouvernement ne peut empêcher d'agir une autorité chargée d'aller inspecter et d'exiger le respect de la loi. Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств.
Elizabeth Thomas, porte-parole du département juridique de la ville, a déclaré que la municipalité n'a pas encore pu voir les raisons du procès et ne peut donc pas faire de commentaires sur les allégations. Элизабет Томас, представитель юридического департамента города, сказала, что город не видел иска и поэтому не может комментировать его конкретные положения.
Le chef du futur gouvernement italien Mario Monti a réclamé du temps aux marchés pour rétablir la situation en Italie, menacée d'asphyxie par le poids de sa dette. Глава будущего итальянского правительства Марио Монти попросил у бирж времени, чтобы восстановить ситуацию в Италии, находящейся под угрозой паралича под весом своего долга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!