Примеры употребления "charte de l'ONU" во французском с переводом "устав оон"

<>
Переводы: все13 устав оон9 другие переводы4
"Vous ne respectez pas la charte de l'ONU. "Вы нарушаете Устав ООН.
Mais, si convaincante que soit la cause d'une intervention humanitaire militaire, de telles actions doivent être entreprises sous l'égide de la Charte de l'ONU. Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН.
Chaque proposition obligerait ŕ amender la Charte de l'ONU et donc ŕ obtenir le soutien d'une majorité des deux tiers des 191 Etats membres, notamment les cinq membres exerçant leur droit de veto du Conseil de sécurité actuel. Любое из предложений повлекло бы за собой изменения в Уставе ООН, который требует одобрения двух третей из 191 государств-членов организации, включая пять членов действующего Совета Безопасности владеющих правом вето.
Une des méthodes pour triompher de cette contradiction consiste à introduire dans la Charte de l'ONU un nouveau chapitre dédié aux droits de l'homme et à reformuler le chapitre IV, qui concerne l'utilisation de la force dans les relations internationales. Один из способов преодоления этого глубокого противоречия заключается во введении в Устав ООН новой главы, посвященной правам человека и новой формулировке Главы IV, в которой идет речь об использовании силы в международных отношениях.
La charte de l'ONU, négociée en premier lieu par les États-Unis, l'Union soviétique et le Royaume-Uni au cours de la Seconde Guerre mondiale, a établi un Conseil de sécurité constitué de cinq membres permanents, dont la France et la République de Chine. Уставом ООН, изначально согласованным между США, Советским Союзом и Великобританией во время второй мировой войны, был основан Совет Безопасности, состоящий из пяти постоянных членов, включая Францию и Китайскую Республику.
A la suite de ces évènements, le Secrétaire général de l'ONU de l'époque Kofi Annan créait une commission internationale pour proposer des recommandations sur les moyens de réconcilier le principe d'une intervention humanitaire avec l'Article 2.7 de la Charte de l'ONU, qui garantit la compétence nationale des états membres. Впоследствии Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан создал международную комиссию для выработки рекомендаций по согласованию гуманитарного вмешательства со статьей 2.7 устава ООН, которая закрепляет национальные юрисдикции государств-членов.
Comme l'a fait observé le Général Brent Scowcroft, conseiller à la sécurité nationale auprès du président George H.W. Bush, la charte de l'ONU envisageait à l'origine une force militaire permanente pour soutenir les résolutions du Conseil de sécurité - une vision que le modèle de partenariat de l'OTAN pourrait à terme concrétiser. Как недавно заметил генерал Брент Скоукрофт, советник по национальной безопасности президента Джорджа Буша, Устав ООН первоначально предполагал создание постоянных военных сил, предназначенных для обеспечения соблюдения резолюций Совета Безопасности - идея, которую модель партнерства НАТО может в конечном итоге реализовать.
Concernant le recours préventif ŕ la force, les interprétations classiques de l'Article 51 de la Charte de l'ONU (qui prône le droit ŕ l'autodéfense) permettent ŕ un état menacé de prendre des mesures préventives face ŕ une attaque imminente, mais non de recourir ŕ la force ŕ titre préventif contre des menaces sur le plus long terme. Относительно превентивного использования силы, традиционные интерпретации Статьи 51 Устава ООН (которая дает право на самооборону) позволяют государству, которому угрожают, предпринимать упреждающие действия перед лицом надвигающегося нападения, но не применять силу превентивно против долгосрочных угроз.
Il est peu probable qu'une intervention militaire directe pour renverser le régime du Président syrien Bashar el-Assad ne gagne jamais l'approbation du Conseil de sécurité, et elle n'a de toute façon aucun partisan parmi les puissances militaires compétentes, bien que dans la plupart des cas en raison de risques politiques et militaires impliqués, plutôt qu'à cause de l'impossibilité légale temporaire de se défendre en dehors de la charte de l'ONU. Прямое военное вмешательство для свержения режима сирийского президента Башара аль-Асада никогда не получит поддержки Совета Безопасности, а также ни одна из сильных военных держав не выступит добровольцем - но скорее из-за политических и военных рисков, а не из-за правовой необоснованности и несоблюдения Устава ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!