Примеры употребления "chaque semaine" во французском

<>
Chaque semaine du futur prévisible, jusqu'en 2050, chaque semaine plus d'un million de personnes se rajoutent à nos villes. Каждую неделю в обозримом будущем, до 2050-го, каждую неделю более миллиона людей будет переезжать в города.
Les vers grandissent de quelques centimètres chaque semaine. Черви вырастают в неделю на несколько сантиметров!
Et je ne parle même pas des magazines, des blogs - je trouve plus de nouveaux mots chaque semaine sur BoingBoing que sur Newsweek ou Time. И я даже не говорю о журналах, я не говорю о блогах, а я нахожу больше новых слов на BoingBoing за неделю, чем в Newsweek или Time.
Et je leur ai dit chaque semaine ce que j'attendais d'eux. И каждую неделю говорила им, чего ожидаю от них.
Après traitement, environ chaque semaine, nous faisons passer à l'enfant une batterie de simples tests visuels pour voir comment ses capacités visuelles se remettent à niveau. После лечения, примерно каждую неделю, ребёнок проходит ряд простых проверок, которые позволяют понять, как его зрение приходит в норму.
Chaque semaine pendant 24 heures, qu'ils soient très occupés, très stressés au travail ou qu'ils aient besoin d'emmener leur enfants quelque part ils arrêtent tout et se consacrent à leur Dieu, leur réseau social, puis, intégrés à la religion aux promenades dans la nature. Каждую неделю, в течение 24 часов, независимо от степени занятости, загруженности работой или необходимости отвезти куда-то ребёнка, они приостанавливают любую деятельность и сосредотачиваются на мыслях о Боге, на нитях, связующих их сообщество, а затем, как неотъемлемая часть их религии, следуют прогулки на природе.
C'est ce que j'ai fait et je restais bouche bée chaque semaine alors que ces brillants poètes accomplis riaient avec moi et murmuraient leur sympathie et applaudissaient et me disaient, "Hey, ça m'a beaucoup touché aussi." Я так и делала и каждую неделю стояла в изумнении когда эти блестящие, взрослые поэты смеялись со мной, выражали свою симпатию, аплодировали мне и говорили, "Эй, я тоже это прочувствовал."
Et nous mettrons la présentation à jour chaque semaine pour qu'elle soit toujours au fait des évènements. И мы будем обновлять презентацию для всех них каждую неделю, чтобы она всегда содержала самые последние данные.
Et chaque semaine, Il se rend dans une nation différente. И каждую неделю на этом шоу, Дхани ездит в разные страны мира.
Chaque semaine, le nettoyeur vint. Каждую неделю приходил уборщик.
Et j'ai la chance chaque semaine, chaque mardi, et également chaque vendredi en fait, de pouvoir célébrer à nouveau au plus profond de mon être l'essence même de la vie sur les bordures d'Israël. Я чувствую себя благословенным и счастливым, что каждую неделю, каждый вторник, а теперь еще и каждую пятницу, я могу всем нутром испытывать это чувство риска, которое является неотъемлемой частью жизни в Израиле.
Matty extrait les photos de ces appareils et les met sur son site chaque semaine. И теперь каждую неделю Мэтти размещает такие фотографии на своём сайте.
Chaque semaine le DVD n°1 en Amérique, en terme de ventes, change. В Америке каждую неделю новый DVD-бестселлер.
Chaque semaine, l'homme amena du pain avec du raisin, et avec plein d'autres bonnes choses, les mises dans l'arche. Каждую неделю мужчина приносил хлеб с изюмом, с другими добавками и клал его в ковчег.
Chaque semaine, des extrémistes religieux s'emparent d'un nouveau village d'Afrique. Каждую неделю религиозные экстремисты захватывают еще одну африканскую деревню.
Alors peut-être une semaine sur deux, ou chaque semaine, une fois par semaine, personne ne peut se parler les après-midis. Может быть, раз в две недели или каждую неделю, раз в неделю, во второй половине дня нельзя будет говорить друг с другом.
Ensuite elles reviennent, je leur donne le même médicament chaque semaine. Затем все повторяется, я даю им то же лекарство каждую неделю.
Savez-vous combien de choix vous effectuez chaque semaine ? Знаете ли вы, сколько раз в неделю вы делаете выбор?
C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine. Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю.
Toutes ces choses passent dans votre corps et ceux de votre famille chaque semaine. Вот это проходит через твое тело и через тела твоей семьи каждую неделю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!