Примеры употребления "chanté" во французском

<>
John a joué de la guitare et ses amis ont chanté. Джон играл на гитаре, а его друзья пели.
Voici "Lux Aurumque" chanté par la Chorale Virtuelle. Это "Lux Aurumque", спетое Виртуальным Хором.
Les personnes qui se sont rendues sur sa tombe plus tôt dans l'année ont chanté "Nous avons gagné la Guerre civile ! В начале этого года сторонники Франко собрались на его могиле, где они распевали песню "Мы выиграли Гражданскую войну".
Peu importe l'hymne qui verra l'avènement de cette nouvelle ère, que ce soit le nouveau, l'ancien ou aucun de ceux-là, il sera apprécié et peut-être même chanté. Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
Qui a chanté à la Maison Blanche lors d'une petite cérémonie ? Кто пел на мероприятии в Белом доме?
Kid Rock a chanté une ballade sur l'impuissance, la frustration et la perte. Кид Рок спел балладу о беспомощности, разочаровании и утратах.
Elles ont simplement chanté la super, nouvelle chanson de la côte Ouest. Они все пели клёвую модную песенку западного побережья.
Elle a chanté magnifiquement, et elle a même réussi à dire quelques mots en chinois : Она красиво пела, и у неё даже получилось сказать кое-что по-китайски:
Ces avocats ont manifesté, chanté, dansé et échangé leurs porte-documents contre des pancartes et parfois contre des oeufs et des pavés. Юристы шествовали, пели, танцевали и обменивали свои портфели на плакаты и, иногда, на яйца и булыжники.
Lorsque nous avons pensé que Masiosare était l'ennemi étrange, et nous avons chanté, avec un coeur d'enfant, "un soldat dans chaque fils." Когда мы думали, что Масиосарэ - это завоеватель, мы с детской непосредственностью пели о "солдате в каждом сыне".
Un choeur a chanté des chansons roumaines et juives et chacun a exprimé le voeu que Vadim serait le "prochain et le premier président chrétien" de Roumanie, en dépit de la kippa ! Хор пел румынские и еврейские песни, и каждый клялся, что Вадим будет "следующим и первым христианским президентом" Румынии, несмотря на ермолку!
Lors de sa première entrevue télévisée depuis la fusillade de janvier, qui a tué six personnes et blessé treize autres, Gabrielle Giffords a souri, ri et chanté - et qualifié son rétablissement de "difficile". В своем первом телевизионном интервью после январской стрельбы, в которой было убито шесть и ранено 13 человек, Гиффордс улыбалась, смеялась и пела - и назвала свое выздоровление "трудным".
Une partie de la réponse réside peut-être dans le fait que lorsque les étudiants manifestaient dans les rues en signe de protestation, ils n'ont pas chanté "l'Internationale ", mais" Nous triompherons ". Часть ответа на этот вопрос может заключаться в том, что когда студенты шли по улицам с протестами, они не пели "Интернационал", а пели "We Shall Overcome" (Мы сможем это преодолеть).
Nous t'entendons souvent chanter. Мы часто слышим, как ты поёшь.
Peux-tu chanter la chanson ? Можешь спеть песню?
Nous aimons danser ensemble, nous aimons chanter ensemble. Нам нравится танцевать вместе, нам нравится петь вместе.
Dans les rues chantant [Hindi] [Hindi] "Nous sommes les femmes de l'Inde. Распевая на улицах, "Мы женщины Индии.
Vous la chantez dans l'appareil : вы напеваете ее прямо в устройство:
J'ai envie de chanter. Мне хочется петь.
Chante, s'il te plait. Спой, пожалуйста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!