Примеры употребления "changeait" во французском с переводом "изменяться"

<>
Si la Syrie changeait de camp, la situation dans la région serait fondamentalement transformée. Если бы Сирия перешла на другую сторону, то ситуация в регионе существенно бы изменилась.
Bo sera envoyé en prison, mais la possibilité d'une réhabilitation politique n'est pas exclue si la conjoncture changeait radicalement en Chine. Возможно, Бо и сядет в тюрьму, но он сохраняет некоторые шансы на политическую реабилитацию, если в Китае вдруг резко изменится ситуация.
Il a prévenu que si l'attitude de l'Europe vis-à-vis de l'OTAN ne changeait pas, l'Alliance dégénèrerait en une "incohérence militaire collective." Он предупредил ЕС о том, что если его отношение к НАТО не изменится, Североатлантический союз дегенерирует в "коллективную военную бесполезность".
Par ailleurs, certains pays dotés de programmes d'énergie nucléaire pourraient, s'ils le souhaitaient, fabriquer des armes nucléaires en quelques mois si leur perception de la sécurité changeait, vu qu'ils maîtrisent déjà les techniques de base d'enrichissement de l'uranium et de retraitement du plutonium. Кроме того, многие страны с программами по развитию ядерной энергии при желании имеют возможность создания ядерного оружия в течение нескольких месяцев, если изменится их представление о безопасности, поскольку им уже удалось справиться с наиболее сложной технологией - обогащением урана и переработкой плутония.
Il faut que cela change. Это отношение должно измениться.
La simple observation le change. Акт наблюдения вызывает изменения.
Ça ne change pas vraiment. Живая музыка изменяется не так уж сильно.
Bientôt, cependant, ceci pourrait changer. Однако, скоро все это может измениться.
En 2001, sa vie changea. В 2001 ее жизнь изменилась.
Et alors ces pondérations changent. И поэтому веса изменяются.
Espérons que les temps changent. Будем надеяться, что времена изменятся.
Tom n'a pas changé. Том не изменился.
Mais les règles ont changé. Однако сегодня игра изменилась.
Et même Lomborg a changé. Ведь даже Ломборг изменился.
Puis l'OLP a changé. Потом ООП изменилась.
Mais les temps ont changé. Но времена изменились.
Mais la situation a changé. Однако ситуация в корне изменилась.
Je n'avais pas changé. Ведь я не изменилась.
Heureusement, les choses ont changé. К счастью, всё изменилось,
Mais cela a changé, non? Но всё изменилось, не так ли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!