Примеры употребления "chacune" во французском

<>
Переводы: все595 каждый531 другие переводы64
Chacune est conduite de façon rigoureuse. Все исследования проводились на строго научных основаниях.
Chacune des deux prises ensemble est improbable. Они оба маловероятны.
elles ont chacune mené leurs pays à la guerre. все они привели свои страны к войне.
Or, l'expérience nordique remet en cause chacune de ces affirmations. Однако опыт североевропейских стран опровергает все эти утверждения.
Chacune d'entre elles était conçue pour déclencher une analogie historique différente: Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий:
Chacune de ces forces a polarisé le monde, l'a déchiré, l'a divisé. Все эти потрясения раскололи, разорвали и разделили мир.
Chacune des familles qui ont vendu leur terre en reçoivent une partie en retour. Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
Chacune de ces protéines agit comme le panneau solaire dont je vous ai parlé. И эти белки действуют как фотоэлементы, о которых я говорил.
au contraire, chacune de ces formes d'incertitude est traitée par des mécanismes distincts ". наоборот, эти две формы неопределенности поддерживаются особыми механизмами".
Dans un sens, la machine voit à travers les pixels de chacune des caméras. В каком-то смысле, машина смотрит через объективы наших камер.
Deux paires de bas pour l'école, chacune pour cacher les trous dans l'autre. У меня было две пары чулок для школы, одна скрывала дыры в другой.
Mais nous voyons, à tort, chacune de ces questions comme des problèmes individuels à résoudre. Но мы видим все эти вещи, ошибочно, как отдельные проблемы, нуждающиеся в решении.
Tu dois oublier chacune des choses que tu as apprise en nageant ces 23 dernières années. Все то, чему ты выучился за последние 23 года плавания, ты должен позабыть.
A la fin de notre repas, chacune a reconnu l'ouverture d'esprit de l'autre. К концу нашего обеда мы смогли оценить открытость друг друга.
Avec l'accord d'Israël, des membres du Centre Carter ont suivi chacune des trois élections palestiniennes. С одобрения Израиля Центр Картера наблюдал за всеми тремя выборами в Палестине.
On se focalise sur l'importance relative des enjeux de chacune des supers puissances dans la crise : Одно заостряет внимание на важности относительной доли двух супердержав в кризисе:
Mais nous pouvons certains que les points faibles de chacune de ces économies seront passés sous silence. Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Le fossé entre les deux est si important qu'elles semblent chacune ancrée dans des siècles différents. Пропасть между ними так велика, что они, кажется, застряли в разных столетиях.
Au lieu de ça, il y a des douzaines de choses, chacune d'entre elles étant suffisante. Вместо этого, есть десяток вещей, которые могут привести к нашей гибели.
Chacune conclut que l'Inde peut atteindre un seuil de satisfaction en matière d'eau à l'avenir. Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!