Примеры употребления "cessons" во французском

<>
Cessons tous d'être si diablement respectueux. Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
cessons de demander un "droit d'intervenir" qui entraîne inévitablement des contrecoups, mais parlons plutôt de "responsabilité" - celle de chaque État de protéger ses propres citoyens de crimes atroces, mais aussi celle d'une communauté internationale élargie devant intervenir lorsqu'un État n'est pas en mesure de le faire ou qu'il n'en ait aucune intention. прекратить споры относительно "права на вмешательство", которые неизбежно вызывали ответную реакцию, а вместо этого вести разговор об "ответственности" - не только как об ответственности каждого государства за защиту его собственных граждан от злодеяний, но также и об ответственности более широкого международного сообщества предпринимать действия, если какое-либо государство неспособно или не желает сделать этого.
Les bactéries meurent dès que nous cessons de les nourrir. Бактерии вымирают, как только мы перестаём их подпитывать.
Cesse de frapper le chat ! Перестань бить кота!
Cesse de me hurler dessus ! Прекрати на меня орать!
Les investissements vont probablement cesser ou se ralentir. Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены.
Tu dois cesser de fumer. Тебе нужно бросить курить.
Mais une fois que les investisseurs ont réalisé l'étendue des problèmes financiers des États-Unis, cette ruée a cessé et le dollar a repris son déclin. Однако как только инвесторы осознали масштабы финансовых проблем США, лихорадка ценных бумаг утихла, и доллар возобновил своё падение.
Cessez de frapper le chat ! Перестаньте бить кота!
Nous devons faire cesser celà. Пора это прекратить.
Les accusations de "crime contre l'humanité" doivent cesser. Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
J'ai cessé de fumer. Я бросил курить.
Il ne cesse de me surprendre. Он не перестаёт меня удивлять.
Le téléphone ne cessait de sonner. Телефон не прекращал звонить.
Il n'a pas cessé de pleuvoir de toute la nuit. Дождь не прекращался всю ночь.
Elle a cessé de fumer. Она бросила курить.
L'arbre a cessé de grandir. Дерево перестало расти.
Cesse de te conduire en bébé ! Прекрати вести себя как ребёнок!
Le fait est que le trafic d'organes ne cessera que quand la demande disparaîtra. Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет.
Il a cessé de boire. Он бросил пить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!