Примеры употребления "cesser" во французском

<>
Nous ne pouvons pas cesser d'apprendre à 21 ans. Мы не можем перестать учиться в возрасте 21 года.
Nous devons faire cesser celà. Пора это прекратить.
Les investissements vont probablement cesser ou se ralentir. Инвестиции, вероятно, прекратятся или будут отсрочены.
Tu dois cesser de fumer. Тебе нужно бросить курить.
Cela ne signifie pour autant que nous devons cesser de nous soucier du futur. Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем.
Cesser les exportations alimentaires est stupide. Прекращать экспорт продуктов питания глупо.
Les accusations de "crime contre l'humanité" doivent cesser. Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Ils m'ont raconté de quelle manière ils ont intimé leurs parents à cesser de fumer après avoir appris les conséquences de cette habitude sur leur santé. Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Nous devons donc cesser d'être ignorants et réactifs, pour devenir informés et proactifs. Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику.
Cette usine va cesser son activité le mois prochain. Этот завод прекратит работу в следующем месяце.
Le changement principal serait de faire cesser le protectionnisme agricole dont bénéficient les agriculteurs des pays riches. Главным изменением должно стать прекращение сельскохозяйственного покровительства, которое оказывается фермерам богатых стран.
En 2005, les Hadjiev ont été victimes d'un attentat à la voiture piégée, ce qu'ils ont interprété comme un avertissement pour cesser de défier les autorités bulgares - et probablement turkmènes. В 2005 году автомобиль Хаджиева сгорел в результате взрывного устройства, что они истолковали как предупреждение о том, чтобы они прекратили бросать свои непокорные вызовы болгарским - и возможно, Туркменским - властям.
[inaudible] de Harvard a déclaré, n'est-il pas temps de cesser de parler de pressions sélectives? Аарон Филлер из Гарварда сказал "Не пора ли нам перестать обсуждать естественный отбор?
Le gouvernement japonais doit également cesser de tergiverser avec le peuple japonais : Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны:
La Chine est fortement encouragée à cesser ses interventions visant à soutenir le dollar américain sur les marchés internationaux des devises. Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках.
M. Bush doit accepter les Européens comme d'authentiques partenaires et cesser de les traiter comme des vassaux récalcitrants. Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам.
C'est pourquoi les Six doivent cesser de creuser leur trou plus profond. Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму.
Après cela, toute remarque déplacée vis-à-vis de la Suisse et de son système judiciaire et autres menaces répétées d'inscrire la Suisse sur une soi-disant liste noire, devront cesser. Благодаря данному стремлению неуместная критика Швейцарии и её правовой системы, а также различные угрозы занести Швейцарию в так называемый "чёрный список" должны прекратиться.
Ne jamais cesser d'essayer d'être le meilleur que l'on puisse être - ça c'est sous notre contrôle. Никогда не переставай стремиться к тому, чтобы быть лучше, чем ты можешь.
Sinon, il sera temps pour les économistes de cesser de prétendre posséder les réponses. Если это не удастся, то экономистам пора прекратить притворяться, что у нас есть ответы на все вопросы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!