Примеры употребления "certificat de participation" во французском

<>
Et en fait, à sa décharge, si elle était ici en ce moment, elle ferait remarquer que quand nous nous sommes mariés en Géorgie, il y avait trois questions sur le certificat de mariage, et la troisième était : В её защиту надо сказать, если бы она была здесь, она бы заметила, что, когда мы женились в Джорджии, надо было ответить на 3 вопроса в заявлении о вступлении в брак, и третий вопрос был:
Et les villes ont, historiquement, invité toutes sortes de participation. И исторически, города приглашали к участию самых разных людей.
Y a-t-il au Kenya des docteurs et autres spécialistes qui écrivent le certificat de décès des enfants, et les envoient au bureau des statistiques? Есть ли в Кении врачи или другие специалисты, которые оформляют свидетельство о смерти в момент смерти ребенка, и отправляют ли они эти документы в статистические учреждения?
Nous pouvons pousser cette idée de participation peut être jusqu'à sa conclusion logique et dire que le design pourrait avoir son plus grand impact quand on le retire des mains des designers et qu'on le met dans les mains de tout le monde. Мы можем довести эту идею коллективного участия до ее логического конца и сказать, что дизайн может очень многое, если его забрать у дизайнеров и дать в руки всем и каждому.
Dans le cadre de la nouvelle loi, les parents ne seront plus tenus de déclarer le sexe de leur enfant, les autorisant à inscrire un sexe "indéterminé" ou "non spécifié" sur son certificat de naissance. Новый закон не требует от родителей называть какой-либо пол таких детей, позволяя родителям указать пол как "неопределенный" или "неустановленный" в их свидетельствах о рождении.
ceux qui donnent le ton, les communautés de participation et l'inattendu. законодатели вкуса, сообщества соучастников и непредсказуемость.
D'autres peuvent recevoir des béquilles, une paire de lunettes collectée ou un certificat de naissance gratuit - document nécessaire pour aller à l'école, mais de nombreuses familles pauvres ne peuvent tout simplement pas se permettre de l'acheter. Другие могут получить костыли, пожертвованные очки или бесплатные свидетельства о рождении - документы, необходимые для школы, которые многие бедные семьи просто не могут себе позволить.
Hillary Cottam, Charlie Ledbetter, et Hugo Manassei de Participle ont pris cette idée de participation et dans leur manifeste intitulé Beveridge 4.0, ils suggèrent un modèle pour réinventer l'Etat-providence. Хиллари Коттэм, Чарли Ледбеттер, и Хьюго Манассэ из компании "Participle" взяли эту идею коллективного участия и в своем манифесте, названном "Беверидж 4.0", предложили концепцию обновленной идеи социального государства.
Certains de ses adhérents sont peut-être racistes ou obsédés par des excentricités - telle que la validité du certificat de naissance de Barack Obama - mais le plus grand nombre d'entres eux, ceux qui participaient déjà à l'effort des mouvements issus de la base, s'intéressent à des sujets dignes d'intérêt. В то время, когда некоторые "чайные партии", возможно, являются расистскими или сосредотачиваются на эксцентричных темах - таких как законность свидетельства о рождении Барака Обамы - большинство из них, те, кто был частью изначально стихийного движения, сосредоточены на вопросах, которые представляют ценность.
Tout d'abord, un peu de participation du public. Во-первых, мне понадобится участие аудитории.
Les citadins - c'est-à-dire ceux possédant un certificat de résidence dans une ville - ont également pu noter une croissance de leur revenu, surtout en tenant compte du fait qu'ils bénéficient de l'éducation publique et d'une sécurité sociale. Сельские жители - люди, имеющие официальную регистрацию жителей сельской местности, также отмечают рост доходов, благодаря тому что они охвачены государственной системой образования, а также сетью социальной защиты.
Si vous passez en revue les dépenses liées à l'éducation et celles liées aux frais médicaux - particulièrement les tendances à long terme - vous n'avez pas ce genre de participation sur un chiffre qui est plus important en terme d'équité, en terme d'éducation. Если вы изучите расходы на образование и здравоохранение - особенно их долгосрочные компоненты - мы не обнаружите той вовлечённости в анализ цифры, которая гораздо важнее с точки зрения равенства, с точки зрения образования.
210 000 personnes ont commandé ces kit de participation depuis le lancement il y a deux ans, ce qui nous a permis de récolter environ 5 millions de dollars, dont la majorité, au moins la moitié, retourne dans les fonds d'héritage. 210 тысяч людей заказали наши специальные наборы, с тех пор как мы начали наш проект 2 года назад, и нам удалось собрать 5 миллионов долларов, большая часть из которых, как минимум половина, была отдана Фонду наследия.
Ce que nous avons découvert, en fait, c'est que plus il y avait de placements possibles, moins le taux de participation était élevé. Мы обнаружили, что чем больше вариантов предлагалось, тем меньше был процент участия в накоплении.
Pour les plans qui proposaient presque 60 placements, le taux de participation est presque tombé jusqu'à 60%. В планах с 60 вариантами накопления участие клиентов было и того меньше - около 60%.
Elle a trouvé que tous les 10 fonds mutuels proposés par l'employeur, le taux de participation diminue de 2%. Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на два процента.
L"équipe du site qui s'occupe des données a étudié les statistiques concernant la situation amoureuse et le jour de la saint Valentin, le taux de participation aux élections de mi-mandat de 2010 et un indice de bonheur national (grâce aux informations uniquement disponibles - les champions de la liberté numérique ont pendant longtemps soutenu que le site pouvait rendre disponible son trésor de données à d'autres personnes à des fins de recherche). Группа обработки данных сайта обработала статистику статусов отношений и дня Святого Валентина, явке избирателей в середине срока в 2010 году, а также Национальный индекс счастья (в основном используя информацию, доступ к которой имеется только у них, - чемпионы киберсвободы долго настаивали на том, что сайт должен сделать свою обширную коллекцию данных общедоступной для исследований).
ces nouvelles dispositions influenceront négativement le taux de participation. эти новые тенденции окажут негативное влияние на явку избирателей.
Cependant encore en 1990 elle était avec plus de la motié de participation le plus fort représentant de hardware. Тогда как в 1990 году, с капиталом вдвое меньше, она была сильнейшей компанией-производителем оборудования.
Si le pourcentage de votes nuls est légèrement supérieur lorsque le vote est obligatoire, il est bien loin de compenser la différence de taux de participation. В то время как количество недействительных бюллетеней немного выше там, где голосование является обязательным, оно гораздо меньше разницы в уровне явки избирателей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!