Примеры употребления "cercle vicieux" во французском с переводом "порочный круг"

<>
Cette situation crée un cercle vicieux : В результате всего этого получается порочный круг:
Il existe un autre cercle vicieux : Есть и еще один порочный круг:
Certains pays tentent de combattre ce cercle vicieux. Некоторые страны стараются вырваться из этого порочного круга.
La montée des inégalités est le produit d'un cercle vicieux : Рост неравенства является продуктом порочного круга:
Ainsi, banques, emprunteurs et gouvernements entretiennent mutuellement un cercle vicieux vers le bas. В результате банки, заемщики и правительства затягивают друг друга в своего рода порочный круг, тянущий вниз.
Elle a quitté un cercle vicieux et est entrée dans un cercle vertueux. Она вырвалась из порочного круга в круг действенный.
Les petits paysans sans capital propre se sont retrouvés dans un cercle vicieux d'endettement. Мелкие крестьяне без капитала попали в западню порочного круга долгов.
Malheureusement, une telle réaction face à des hommes d'affaires corrompus instaure un cercle vicieux : К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Il est facile de perpétuer le cercle vicieux entre les difficultés économiques et les conflits ; Порочный круг между экономическими трудностями и конфликтами легко сохранить;
L'émergence du risque systémique concernant la viabilité de la zone euro a produit un cercle vicieux. На самом деле, возникающий системный риск, касающийся устойчивости еврозоны, создает порочный круг.
Ce cercle vicieux finit avec toute la population coincée à l'intérieur des maisons, morte de peur. Порочный круг охватывает всё население, засевшее в своих домах и напуганное до смерти -
Le cercle vicieux des coups d'état, constitutions et élections caractérisent la vie politique thaïlandaise depuis des décennies. Этот порочный круг переворотов, конституций и выборов определял тайскую политику на протяжении десятилетий.
Le troisième facteur est le cercle vicieux des prix du pétrole et de la valeur du dollar américain. Третий фактор - порочный круг цен на нефть и стоимости доллара США.
NEW YORK - L'économie américaine est prisonnière d'un cercle vicieux qui pourrait s'étendre à toute la planète. Нью-Йорк - Порочный круг, наблюдающийся в настоящее время в Соединенных Штатах, может распространиться на глобальную экономику.
Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche. Надвигается порочный круг извлечения заёмных средств, резкого падения стоимости активов и маржевых требований.
Et bien sûr tout ceci conduit à un cercle vicieux, qui ne permet pas d'élever beaucoup de poussins. Разумеется, всё это порождает порочный круг, и становится очень тяжело вывести много птенцов.
Le gouvernement danois a cherché à se libérer de ce cercle vicieux en introduisant des réformes avant de promettre une augmentation des budgets. Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет.
Hélas, au lieu de constater des progrès, nous constatons que le cercle vicieux d'une formation inadéquate mène au manque d'opportunités économiques. Увы, но вместо прогресса здесь мы видим порочный круг недостаточных возможностей получения надлежащего образования, ведущий к недостатку возможностей в экономической жизни.
S'ils peuvent s'alimenter l'un l'autre dans un cercle vicieux, leur relation à court terme est différente de celle à long terme. Хотя они могут влиять друг на друга, создавая порочный круг, их краткосрочные отношения отличаются от их долгосрочных отношений.
La Banque mondiale a vigoureusement souligné l'importance de l'agriculture pour faire démarrer l'expansion économique et briser le cercle vicieux de la pauvreté. МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!