Примеры употребления "centrale nucléaire" во французском

<>
Les tensions sociales et le désordre persistent, tout comme les émissions radioactives de la centrale nucléaire. Общественные волнения и смятение, а также утечки радиации с атомной электростанции Фукусима, продолжаются.
Et lorsque les avions de chasse ont survolé à basse altitude la centrale nucléaire de Slovénie, ils ont épargné le réacteur. Когда сербские истребители угрожающе низко пролетали над АЭС Словении, они не тронули реактор.
Une fois la question de la centrale nucléaire résolue, la pression populiste a été canalisée dans une seule voie, la demande d'abrogation des décrets de Benes. После разрешения вопроса с атомной электростанцией, популистское давление было направлено на второй вопрос, а именно на отмену указов Бенеша.
L'Organisation du TICEN poursuit son aide en suivant la dissémination de la radioactivité émise par la centrale nucléaire de Fukushima. ОДВЗЯИ продолжала оказывать помощь путем мониторинга глобального рассеивания радиоактивности из поврежденной АЭС "Фукусима".
Elle a été mise en évidence en décembre 2004, lorsque le tsunami qui a balayé l'Océan indien a inondé la centrale de Madras, la deuxième plus importante centrale nucléaire indienne, entraînant l'arrêt de ses réacteurs. Фактически, наличие этих рисков стало наиболее очевидно шесть лет назад, когда в декабре 2004 года цунами в Индийском океане затопило второй по величине ядерный комплекс в Индии, приведя к отключению атомной электростанции "Мадрас".
Lorsque le tsunami a balayé l'Océan indien en 2004, la centrale nucléaire de Madras a été inondée, mais le réacteur a pu être arrêté sans risque parce que les systèmes électriques avaient ingénieusement été installés sur des terres plus élevées que la centrale elle-même. При ударе цунами в Индийском океане активную зону реактора АЭС "Мадрас" можно было защитить в безопасном заглушенном состоянии, т.к. электрические системы были изобретательно установлены на более высоком уровне, чем сама станция.
De même, si chaque centrale nucléaire était obligée d'assurer le risque qu'elle fait courir à la société (tant dans le pays où elle est installée qu'à l'extérieur de ses frontières), elle serait confrontée au véritable coût de son activité. Если каждую атомную электростанцию обяжут страховаться от риска, который она порождает в отношении общества (в том числе и за пределами страны ее расположения), то она будет нести реальные экономические издержки своей работы.
l'exigence que les Tchèques ferment la centrale nucléaire de Temelin sur la frontière autrichienne et révoquent les décrets de Benes dans le cadre duquel les Allemands de Sudeten ont été déportés de la République tchèque et se sont installés massivement en Bavière mais également en Autriche. Причиной послужило требование закрыть чешскую АЭС в Темелине, находящуюся рядом с австрийской границей, и аннулировать указы Бенеша, на основании которых судетские немцы были депортированы из Чехии и осели в большинстве своем в Баварии, а также на территории Австрии.
En mai 1984, après la parution de mon livre sur les conséquences d'une attaque militaire visant les installations nucléaires, un officier de renseignement israélien est venu en Californie pour me poser des questions sur la vulnérabilité du réacteur et d'une centrale nucléaire qui était envisagée. В мае 1984 года после того, как я написал книгу о последствиях военных нападений на ядерные объекты, израильский офицер разведки приехал в Калифорнию, чтобы расспросить меня об уязвимости реактора и планируемой атомной электростанции.
Il a parfois semblé que le gouvernement japonais même était tenu dans l'ignorance par les responsables de la Tokyo Electric Power Company (Tepco), l'opérateur et propriétaire de la centrale nucléaire de Fukushima, dont les radiations s'échappent jour et nuit dans l'atmosphère et en mer. Иногда выглядело так, как будто само японское правительство держалось в неведении представителями Токийской электроэнергетической компании (TEPCO), владеющей атомными электростанциями, из которых радиация проникает в землю, море и воздух.
Une centrale nucléaire utilise comme combustible de l'uranium faiblement enrichi. Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран.
Après tout, c'était nous - et pas les Américains - qui avions construit la première centrale nucléaire. В конце концов, мы, а не американцы построили первую в мире ядерную электростанцию.
Il s'agit d'une centrale nucléaire qui est sa propre solution d'élimination des déchets. Это - ядерная электростанция, которая сама решает свою проблему отходов.
Tout d'abord il est pratiquement impossible d'évaluer le profil de risque d'une centrale nucléaire donnée. Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции.
Ca se réduit en gros à la centrale nucléaire de Bushehr et à l'usine d'enrichissement d'uranium de Natanz. Всё сводится в итоге к ядерной электростанции в Бушере и к заводу по обогащению урана в Натанзе.
La construction d'une quatrième centrale nucléaire, débutée en 1999, a été suspendue par le Président PDP Chen Shui-bian l'année suivante. Строительство четвертой атомной станции, которое началось в 1999 году, было приостановлено в следующем году президентом Чэнь Шуйбянем, который был избран от ДПП, и хотя правительство Чэня, испытывавшее давление со стороны оппозиционной партии Куоминтанг, позднее возобновило работу по строительству станции, пересмотры конструкции, которые проводились неоднократно, привели к задержке сдачи станции в эксплуатацию.
Il y a deux nations, la Corée du Nord et Israël, qui ont des armes nucléaires et n'ont pas du tout de centrale nucléaire. Есть две страны - Северная Корея и Израиль - у которых ядерное оружие имеется, а ядерной энергетики нет вообще.
Les erreurs du gouvernement dans la "divulgation des risques" entourant la centrale nucléaire de Fukushima et sa lenteur d'exécution pour faire parvenir de l'aide aux populations déplacées par la crise, ont révélé au grand jour ce stéréotype encore bien réel. Ошибки правительства в так называемой "коммуникации рисков" по поводу атомной станции Фукусима и его медлительность в предоставлении необходимой помощи людям, перемещенным в результате бедствия, еще раз полностью подтвердили этот стереотип.
La réponse tient aux dispositions du Traité de non-prolifération nucléaire (TNPN) qui interdisent la possession de l'arme nucléaire à la plupart des signataires, mais les autorise à acquérir la technologie nécessaire à une centrale nucléaire, ce qui comporte l'enrichissement de l'uranium. Одна из причин заключается в условиях Договора о нераспространении ядерного оружия, который запрещает иметь ядерное оружие большинству из подписавших его, но разрешает создавать технологии для использования ядерной энергии в мирных целях, в том числе для обогащения урана.
Qui plus est, à la suite du triple choc du séisme, du tsunami et de la catastrophe nucléaire en 2011, le Japon est parvenu (à un coût considérable) à remplacer 25% de son offre énergétique qui tirait sa source des réacteurs mis hors service de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. Более того, после тройного шока от землетрясения, цунами и ядерной катастрофы в 2011 году, Японии удалось (при значительных затратах) восстановить 25% ее энергоресурсов, которые обеспечивали неработающие реакторы на электростанции Фукусима Дайичи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!