Примеры употребления "causé" во французском

<>
Переводы: все127 причинять30 доставлять3 другие переводы94
La tempête a causé beaucoup de dommages. Буря принесла большие разрушения.
Qu'est-ce qui a causé l'explosion ? Что стало причиной взрыва?
L'humanité peut-elle éviter un effondrement causé par les famines? Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод?
Le tremblement de terre aurait causé la mort de 100 000 personnes. Сами подземные толчки убили, наверно, 100 000 человек.
Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Cet assèchement global a causé une hausse spectaculaire du nombre d'incendies. Эта засуха во всём мире приводит
Auparavant, aucun anniversaire du krach de 1987 n'avait causé une telle chute. Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
Patti LaBelle poursuivie pour prétendument causé un jeune enfant à vomir de peur На Патти ЛаБелль подали в суд за то, что она якобы вызвала у ребенка тошноту от страха
Quel est, à votre avis, l'élément clé qui a causé cette indignation? Как вы думаете, в чем именно была причина такой реакции?
Un chien affamé a probablement causé un incendie dans un appartement à Brandebourg/Havel. Голодный лабрадор, как предполагается, стал причиной пожара в квартире в Бранденбурге/Хавеле.
Le désarroi causé par la banqueroute de Lehman Brothers aurait pu être une occasion idéale. Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием.
Rarement si peu de gens ont causé tant de dégâts à un si grand nombre. Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим.
L'argent a afflué vers ceux qui avaient causé le problème plutôt que vers les victimes. Деньги текли в руки тех, кто вызвал проблему, а не тех, кто стал её жертвами.
Et la Première Guerre Mondiale, vous savez, a causé beaucoup de morts et de problèmes économiques. И первая Мировая, вы знаете, мы видим много смертей и экономических проблем.
Et cette concentration précise d'oxygène, 10 millionièmes, qui a causé l'animation suspendue, est conservée. И эта определенная концентрация кислорода, 10 миллионых долей, которая приводит к состоянию анабиоза, она фиксированная.
- C'est le manque de transparence qui a causé tous ces problèmes au système financier américain. - Финансовая система США попала в данную проблему вследствие недостаточной прозрачности.
En revanche, la mondialisation a également causé plusieurs problèmes majeurs auxquels il est important de s'atteler. И все же глобализация также создала большие проблемы, которые должны быть решены.
Cela a causé un renforcement des connexions entre le détecteur d'odeur actuellement actif et les moteurs. Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Des problèmes lié à la toxicité des déchets des mines ont causé des milliards de dollars de dégâts. Проблемы токсичности отходов при горных разработках нанесли ущерб на миллиарды долларов.
En effet, le réchauffement climatique est un phénomène bien réel, causé par les émissions de dioxyde de carbone (CO2). Глобальное потепление реально и вызвано выбросами углекислого газа (СО2).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!