Примеры употребления "caractère minuscule" во французском

<>
Six est un minuscule trou noir très triste. Шестёрка - маленькая и очень грустная чёрная дырка.
Pendant le façonnage, ils poussent encore, prouvant tout le long qu'ils sont en vie, développant leur caractère. По мере формирования они снова поднимаются, снова доказывая, что они живы, и развивают характер.
Mais s'il y a une minuscule civilisation de petits hommes verts qui se baladent là-dessous et qu'ils sont suffisamment petits, on ne les verra pas non plus, et c'est vrai. И если существует малюсенькая цивилизация зеленых человечков, которая расположилась там внутри, достаточно маленькая, чтобы ее невозможно было бы рассмотреть - это ведь тоже может быть правдой.
Il s'agit du caractère aléatoire, désordonné, chaotique de certains systèmes. Это случайность, беспорядочность и хаотичность в некоторых системах.
Et de ces vidéos, seul un minuscule pourcentage devient viral et est vu des tonnes de fois et devient un moment culturel. Из них только крохотный процент становится вирусным, набирает множество просмотров и становится культурным событием.
"C'est l'aide étrangère dans son caractère le plus héroïque." "Международная помощь потрясает своим героизмом."
Mais cela amène cette triste situation où une minuscule part du monde peut réellement participer à cette exploration ou peut bénéficier de cette technologie. Но это создает неприятную ситуацию когда крошечная, лишь крошечная частица мира может участвовать в этом изучении или использовать эту технологию.
Ça vient du caractère de la gravité. Она происходит из свойств гравитации.
sortez de votre petit monde minuscule. Выйдите за рамки вашего крошечного мирка.
Je suis le Dr David Hanson, et je construis des robots qui ont du caractère. Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами.
Il agit un peu comme un naturaliste observant ce minuscule univers de 5 000 octets et ce qu'il s'y déroule comme on peut le voir dans le monde extérieur en biologie. как натуралист, который пришёл посмотреть на крошечную вселенную на 5000 байт и увидел всё то, что происходит в настоящем мире, в биологии.
De nos jours, les idées ont un caractère exceptionnel. У идей сегодня есть это изумительное свойство.
Pendant deux ans, il a n'a presque pas gagné d'argent, juste un minuscule revenu, mais il a fait son apprentissage avec cet incroyable promoteur immobilier du nom de Tasneem Saddiqui. Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики.
Nous avons aussi parlé de caractère et de professionnalisme. Мы также говорили о характере и профессионализме.
Et les différences d'échelle entre ce minuscule dragon de mer feuillu et cette énorme baleine à bosse étaient comme sorties d'un film de science-fiction. И разница в размере между этим крохотным морским драконом и этим громадным горбатым китом как будто взята из фантастического фильма.
un paquet d'information avec un caractère. Вот это как раз и есть "мем" - информационный пакет с собственным характером.
Je savais même à l'âge de 7 ans que je pouvais en fait obtenir un pourcentage minuscule d'un cent, et que les gens paieraient parce que ca se multipliait. Даже в семь лет я знал, что я могу получить небольшой процент с цента, и люди заплатят его, потому что этот процент растет.
Ce caractère imprévisible, je pense, est extraordinaire. Здесь решительно ничего нельзя спрогнозировать.
Et vous dirigez votre regard vers Yoqneam et tout paraît minuscule. И теперь мы смотрим на Йокнеам, и он кажется таким маленьким и незначительным.
Tout cela est déterminé par le boulanger, le caractère du pain se développe au cours des étapes. Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!