Примеры употребления "capacités de production" во французском

<>
Les capacités de production nouvelles et viables doivent être encouragées par des politiques de développement additionnelles. Кроме того, новые и потенциально жизнеспособные производственные мощности должны быть созданы с помощью поддерживающей экономическое развитие политики.
Mais le problème le plus immédiat est celui de la déflation, compte tenu du taux de chômage élevé et des capacités de production excédentaires. Однако более актуальной проблемой остается дефляция, учитывая высокий уровень безработицы и избыток производственных мощностей.
Mais les investissements d'aujourd'hui permettront d'accroitre les capacités de production, ce qui se traduira par davantage d'emplois permanents dans l'avenir. Однако увеличение производственной мощности завтра от сегодняшних инвестиций будет означать постоянное увеличение ряда рабочих мест, созданных завтра и так далее.
En partie en raison des dommages subis par Renesas, le taux d'utilisation des capacités de production de Toyota a chuté de 50% au début de mai. Частично из-за разрушений в Renesas, загрузка производственных мощностей Тойоты в начале мая упала до 50%.
Ces entreprises réduisent les capacités de production et l'investissement de leur pays natal, ce qui réduit les exportations du pays d'origine tout en augmentant les importations. Тем временем, корпорации уменьшают производственную мощность и инвестиции своей страны, что сокращает экспорт их страны, увеличивая импорт.
De nos jours, nombreux sont les adeptes de la théorie "du pic de Hubbert" de la production de pétrole, qui soutient que nous avons atteint les limites supérieures de nos capacités de production, que les puits s'assèchent et que la situation ne peut que se dégrader. В настоящее время многие сторонники поддерживают теорию добычи нефти "пик Хабберта", которая заключается в том, что мы достигли высших пределов производственной мощности, источники иссякают, и здесь начинается конец света.
Les dirigeants du FMI et du Trésor américain craignaient qu'une dévaluation ne relance l'inflation parce que, pensaient-ils, la capacité de production du pays était limitée. МВФ и Американское Казначейство опасались, что любые изменения вновь запустят волну инфляции, потому что на тот момент практически отсутствовали избыточные производственные мощности.
Après la guerre, il nous fallait orienter notre énorme capacité de production vers la création de produits pour les périodes de paix. После войны, нам было необходимо направить огромную производительность на создание продуктов мирного времени.
La succession de catastrophes a détruit tant de capital fixe et d'infrastructures que la capacité de production de l'économie s'est affaiblie, selon les estimations, de 2 points de pourcentage de PIB. Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП.
La capacité de production des petits fermiers Haïtiens sera vitale pour aider le pays à surmonter la crise et éviter d'importantes pénuries de nourriture. Производительность мелких фермеров Гаити будет иметь решающее значение в оказании помощи этой стране в преодолении данного кризиса и предотвращения серьёзной нехватки продовольствия.
Un accord de Doha réduirait de manière considérable les subsides des pays riches, qui ont bloqué la capacité de production du monde en développement et ont littéralement expulsé du marché de certaines denrées les producteurs des pays en développement. Соглашение в Дохе могло бы значительно уменьшить субсидии богатых стран, которые завели в тупик производственные мощности в развивающихся странах и подтолкнули производителей развивающихся стран полностью уйти с рынков на некоторые товары.
Sans aucun des avantages dont bénéficia le Mexique, le Vietnam a poursuivi une stratégie contrée sur la diversification de son économie et l'amélioration de la capacité de production des fournisseurs locaux. При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
Depuis 2000, la capacité de production excédentaire de l'Amérique a surpassé la zone euro et le Japon combinés, son économie croissant bien plus lentement que son potentiel annuel de 3,5 à 4%, avec un chômage américain en hausse. В 2000 году объём избыточных производственных мощностей в Америке превысил данный показатель для зоны евро и Японии вместе взятых, а ежегодный рост экономики США составил много меньше возможных 3,5-4,0% при росте уровня безработицы.
Comme le démontre le cas de l'Irak, les guerres et les troubles intérieurs peuvent non seulement influer sur l'approvisionnement à court terme, mais également saper la capacité de production au long terme en empêchant d'effectuer la maintenance ou les investissements nécessaires. Как показывает случай с Ираком, войны и внутренние перевороты могут влиять не только на краткосрочный уровень поставок нефти, но могут подорвать долгосрочную производственную мощность страны, препятствуя оказанию помощи и инвестициям.
Mais une baisse des cours, couplée avec l'attente d'une baisse de la demande conduirait les pays producteurs à diminuer leurs investissements en capacité de production ou même à suspendre les projets les plus importants, comme ils l'ont fait dans le passé, ce qui conduira à une baisse de production. Но снижение цен вместе с ожиданием падения спроса на нефть в свою очередь вынудит страны-производители нефти сократить планируемые инвестиции в производственные мощности и даже заморозить основные проекты, как они это делали в прошлом, что приведёт к сокращению поставок нефти.
Investir dans le secteur pétrolier devient à la fois un rempart contre la chute du dollar et un moyen de placement pouvant entraîner des profits substantiels, en particulier dans un climat de déclin de la capacité de production excédentaire, de hausse de la demande, de chute des taux d'intérêts, d'effondrement du marché de l'immobilier et de crise du secteur bancaire. Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе.
Ces politiques encouragent les entreprises à déménager leur production dans des pays en développement, qui acquièrent des capacités de production moderne. Эта политика способствует тому, чтобы корпорации перемещали производство в развивающиеся страны, которые получают современный производственный потенциал.
Depuis, ils ont développé de nouvelles capacités de production et conquis de nouveaux marchés, mais ils sont encore loin d'avoir rattrapé le reste de l'UE. Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен.
le risque d'une confrontation militaire entre l'Iran et Israël reste élevé, alors que les négociations et les sanctions ne parviennent pas à dissuader l'Iran de développer des capacités de production d'armes nucléaires ; риск военной конфронтации между Ираном и Израилем остается высоким, поскольку переговоры и санкции могут не удержать Иран от создания ядерного оружия;
Les nations doivent reformuler leur politique en matière d'énergie y compris en relançant leurs capacités de production et de raffinerie, en diversifiant leurs sources d'énergie et en donnant un nouvel élan aux économies d'énergie. Страны должны переформулировать свою энергетическую политику, включая увеличение добычи и повышение очистительных мощностей, диверсификацию источников энергии и поощрение консервации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!