Примеры употребления "candidature" во французском

<>
Переводы: все64 кандидатура24 другие переводы40
Quelques années plus tôt, un tel geste aurait condamné la candidature de Roh. Всего несколько лет назад такое заявление обрекло бы его предвыборную кампанию на провал.
J'ai donc posé ma candidature à Caltech et ils m'ont refusé. И поэтому я подал документы в Калифорнийский Технологический, но мне отказали.
Nous sommes en train de travailler sur des textes de dossier de candidature universitaire. Мы будем работать над эссе для поступления в университет.
Certes, le processus de candidature des pays à l'UE dépend de leur rapidité à réformer. Конечно, темпы приближения стран-кандидатов к вступлению в Союз зависят от темпов проводимых ими реформ.
À Copenhague cette fois-ci, nous déciderons des prochaines étapes pour la candidature de la Turquie. На этот раз в Копенгагене мы примем решение относительно следующего этапа продвижения Турции в качестве кандидата.
L'Estonie et la Lituanie ont fait aussi acte de candidature, mais n'ont pas été acceptées. Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
M. Atiku, un excellent entrepreneur politique, se positionne lui-même pour sa propre candidature à la présidentielles de 2007. Атику - опасный игрок на политической арене страны, и сам метит на президентский пост в 2007 году.
Au Vénézuéla, l'opposition au président Chavez va s'unir derrière une candidature unique pour l'élection présidentielle d'octobre. В Венесуэле оппоненты президента Уго Чавеса объединятся вокруг единого кандидата на выборах президента в октябре.
Le problème est qu'à ce jour, Royal n'est pas parvenue à rallier son propre camp derrière sa candidature. Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
Mais Groucho Marx ne chercherait pas aujourd'hui à rejoindre l'Union européenne, car elle se ferme à toute nouvelle candidature. Но в сегодняшнем Европейском Союзе ему не было бы нужды просить о вступлении.
C'est sous un gouvernement conservateur que la Grande-Bretagne a fait pour la première fois acte de candidature à la construction européenne au début des années 60. Правительство консерваторов впервые заявило о вступлении в начале 1960-х.
Nous avons soutenu la candidature de la Chine à l'OMC, à la Banque interaméricaine de développement et au Groupe d'action financière sur le blanchiment des capitaux. Мы поддерживаем вступление Китая во Всемирную торговую организацию, в Межамериканский банк развития и в Рабочую группу по финансовому развитию.
Quatre-vingt-cinq pour cent des inscrits sont allés voter, le taux de participation le plus élevé pour une élection présidentielle depuis la candidature du général De Gaulle en 1965. Ведь на выборы пришло голосовать 85% избирателей - наивысший уровень явки на президентские выборы во Франции со времен последнего участия в них Шарля де Голля в 1965 году.
Commentant la candidature de Taïwan à l'ONU, le porte-parole du ministre chinois des Affaires étrangères, Kong Quan, a demandé que Taïpeh mette fin à sa politique "des deux Chine". В своих комментариях по поводу заявки Тайваня на вступление в ООН представитель министерства иностранных дел Китая Конг Куан потребовал, чтобы Тайбэй прекратил следовать своей политике "двух Китаев".
Wen a également annoncé que la Chine soutiendrait la candidature de l'Inde à un Conseil de sécurité élargi et s'opposerait à celle du Japon qui est soutenu par les USA. Кроме того, господин Вэнь заявил, что Китай будет поддерживать включение Индии в число постоянных членов расширенного Совета безопасности ООН и выступать против включения Японии, которую поддерживают США.
Leur candidature à l'UE a fortement motivé les 8 pays ex-communistes d'Europe centrale admis le 1° mai à construire ou à restaurer des institutions démocratiques et une économie de marché. Приготовления к вступлению в ЕС стали для восьми бывших коммунистических стран Центральной Европы серьёзной мотивацией к тому, чтобы законодательно укрепить или восстановить демократические институты и рыночную экономику.
Du côté de la droite, l'antagonisme de Chirac envers Sarkozy rend vraisemblable la candidature d'une autre personne, soit de Michèle Alliot-Marie, la ministre de la Défense, soit de Jacques Chirac lui-même. От правых, антагонизм Ширака к Саркози подсказывает, что в какой-то момент появится другой кандидат - или Мишель Эллиот-Мари, министр обороны, или сам Ширак.
Mais les eurodéputés ont ensuite échoué à proposer une autre candidature féminine plausible, ce qui a placé la BCE en sous-effectif durant des semaines, pendant la crise de la dette souveraine de la zone euro. Однако затем депутаты Европарламента не смогли предложить правдоподобную альтернативу среди женщин, оставив ЕЦБ недоукомплектованным в течение нескольких недель, в то время как в еврозоне бушевал долговой кризис.
Mohammad Baquer Qalibaf, actuel maire de Téhéran et ancien chef de la police nationale, qui n'a pas annoncé sa candidature, mais dont l'image est celle de quelqu'un de relativement modéré, qui fait les choses. Хотя он до сих пор не заявил о своем желании участвовать в качестве кандидата в выборах президента, Мохаммад Бакер Калибаф, нынешний мэр Тегерана, бывший начальник иранской полиции, имеет относительно скромный послужной список и репутацию человека, который сможет добиться своего.
En Corée du Sud, la candidature très remarquée de Park Guen-hye, première femme aspirant à la présidence de son pays, pourrait servir de prétexte - comme si cela était nécessaire - aux actes malveillants de la Corée du Nord. В Южной Корее притязание выдающейся женщины Пак Кын Хе на то, чтобы стать первым президентом-женщиной своей страны, может обеспечить оправдание, если оно потребуется, для северокорейских интриг.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!