Примеры употребления "camps" во французском

<>
Переводы: все292 лагерь202 город4 другие переводы86
La partie la plus tragique est le mémorial des enfants, construit à la mémoire des 1,5 million d'enfants exterminés dans les camps de concentration et les chambres à gaz. Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей.
A cet endroit, dans ce Golgotha des temps modernes, il a appelé les Polonais qui se souvenaient de leurs familles gazées dans le crématoire d'Auschwitz ainsi que de celles gelées dans les camps de concentration en Sibérie, à une fraternité consacrée à la lutte contre la haine et la vengeance, même justifiées. На том месте, на той Голгофе современности он призвал поляков, помнивших о тех, кто был отравлен газом в крематориях Аушвитца и заморожен в концлагерях Сибири, к братству и борьбе с даже обоснованными ненавистью и местью.
Les camps sont clairement définis à l'avance. Очертания конфликта были чётко намечены заранее.
Malgré cela, les deux camps consolident leurs forces armées. Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь.
Mais, ah, les tueurs sont entrés dans les camps. Но, вот незадача, убийцы - среди беженцев.
Sinon les deux camps se trouveront parmi les perdants. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Aucun des deux camps n'est glorieux dans cette débâcle. Ни одна из сторон Израильско-Палестинской катастрофы не добилась славы.
Mais les deux camps sont d'accord sur un point : Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений:
Eh bien, malheureusement, les sceptiques sont dans des camps différents. К сожалению, позиции скептиков очень сильно разнятся.
Alors que ces deux camps s'opposent, le pays continue de souffrir : И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
A Taiwan, les deux camps seront confrontés aux élections présidentielles du 22 mars. Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта.
Le quatrième argument sera utilisé à l'envie par la propagande des deux camps. Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон.
Ils pensaient qu'aucun des deux camps n'utiliserait les armes nucléaires, par crainte des représailles. Они считали, что ни одна из сторон не станет использовать ядерное оружие, опасаясь последующего за этим возмездия.
Le crédit immobilier dirigé a été préféré car les deux camps pensaient qu'ils s'y retrouveraient. Управляемое кредитование жилья было политикой, пользующейся более широкой поддержкой, т.к. каждая из сторон полагала, что это принесет выгоду.
Il sera bientôt trop tard, pour qu'aucun des deux camps ne puisse plus prétendre à la victoire. И вскоре раскол разрастется настолько, что ни одна сторона не сможет заявить о своей победе.
Les négociations en direction d'un véritable budget susceptible de contenter les différents camps sont à l'oeuvre. Переговоры о реальном бюджете, с которыми могут смириться все стороны, начинаются.
Autrement dit, chacun des deux camps du débat actuel sur l'éducation détient la moitié de la vérité. Короче говоря, каждая из сторон в современном споре об образовании права наполовину.
Mais cette question doit être examinée dans une perspective bien plus large qui fait défaut dans les deux camps. Но что требуется сейчас, так это более глубокая и глобальная перспектива, чем предлагает каждая из сторон.
Dans ce conflit, les deux camps ont élevé leurs enchères, et leurs menaces pourraient bien être mises à exécution. В данном конфликте обе стороны повысили ставки, и их угрозы могут стать реальностью.
Des économistes sérieux que je respecte grandement se retrouvent à prendre position dans des camps opposés de ce débat. Серьезные экономисты, которых я очень уважаю, занимают противоположные позиции в этом споре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!