Примеры употребления "campagnes publicitaires" во французском

<>
Dès les années 70, cependant, les campagnes publicitaires se sont adressées aux femmes "libérées", pour faire passer le message que fumer n'était pas seulement acceptable, mais aussi désirable. К 1970-м годам, однако, рекламные кампании предназначались "для независимых" женщин, показывая им, что курение не только приемлемо, но и желательно.
Des campagnes publicitaires efficaces, répondant à des envies inconscientes -généralement en lien avec la nourriture, le sexe et le statut - créent des désirs insatiables pour des produits et des acquisitions qui n'ont que peu de valeur pour les consommateurs et la société. Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества.
Si, d'un autre côté, les adeptes d'une religion n'ont aucun droit d'être protégé contre la critique de leur religion, alors, même en Allemagne, les victimes de l'Holocauste et leurs descendants (dont je fais partie) ne devraient pas être protégés de campagnes publicitaires qui, bien que n'étant pas conçues pour inciter à la haine ou à la violence, peuvent les offenser. С другой стороны, если приверженцы той или иной религии не имеют права на защиту против подобной критики, то жертвы Холокоста и их потомки (к числу которых принадлежу и я) даже в Германии не должны быть защищены против рекламных кампаний, которые, хотя и не имеющие целью провоцировать ненависть и насилие, могут их оскорбить.
Voici l'idée brillante de BMW qu'ils ont incarnée dans une campagne publicitaire. Но гениальная проницательность BMW помогла им сделать рекламную кампанию.
Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires. Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Des approches qui fonctionnent de par le monde incluent la limitation des coupures publicitaires à la télévision, surtout à l'attention des jeunes enfants, des réseaux de télévision publique comme la BBC, et un temps libre (mais limité) dédié aux campagnes politiques. Среди успешных подходов, использующихся в мире, можно назвать ограничение рекламы на телевидении, в особенности для маленьких детей, некоммерческие государственные телевизионные сети, такие как Би-Би-Си, и предоставление телевидением бесплатного (но ограниченного) времени для политических кампаний.
Ceci a conduit à toute une série d'autres campagnes au Japon. Это привело в целому ряду других кампаний в Японии,
Vous vous attendez à des problèmes de sitcom qui se résolvent en 22 minutes, trois coupures publicitaires et des rires enregistrés. Он ожидает повсюду смехотворные полу-проблемы, которые можно уложить в 22 минуты комедийного шоу, включая рекламу и запись смеха.
Vous n'en trouverez donc pas dans les campagnes des pays en développement. Поэтому, рассчитывать на инкубатор в сельской местности в развивающейся стране не приходится.
Et c'est aussi devenu une très, très précieuse sorte de recettes publicitaires pour J & J également. Однако, это стало еще и очень, очень эффективной рекламной компанией для J&J.
Des affichages riches en données comme les cartes montrant les contributions aux campagnes, ou les cartes des calottes glaciaires qui disparaissent, nous permettent de mieux comprendre le contexte et l'évolution du processus qui nous affecte tous. Высокоинформативные изображения, например, географические данные по сбору пожертвований, или карты, отслеживающие таяние полярных ледников, позволяют нам лучше понимать причины и направление развития процессов, которые касаются всех нас.
Il n'y a plus que la répétition de spots publicitaires de 30 ou 28 secondes. Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ.
Et nous militons avec des groupes d'activistes, et les aidons à raconter leurs histoires, et, en fait, dans un instant je vais vous montrer une des campagnes les plus récentes, et j'ai peur que ce soit une histoire d'Ouganda, et bien qu'hier nous ayons eu une histoire merveilleuse d'Ouganda celle-ci n'est pas tout à fait aussi bonne. И мы сотрудничали с группами активистов и помогали им рассказывать их истории, а вообще, скоро я покажу вам одну из недавних кампаний, и я боюсь, эта история из Уганды, и хотя вчера мы услышали прекрасную историю из Уганды, эта не будет такой же хорошей.
Bien sûr, les vieilles agences de médias et les publicitaires ont besoin de le savoir. Конечно, старым СМИ и рекламным компаниям нужно знать это.
Il est utilisé pour des campagnes de sensibilisation à la santé telles que la prévention du choléra. Используется для всеобщего предупреждения об угрозе здоровью, как, например, о холере.
Et je suis assez pour la poésie dans les lieux publics - la poésie dans les bus, la poésie dans le métro, sur les panneaux publicitaires, sur les boîtes de céréales. Я двумя руками за поэзию в общественных местах - поэзию на автобусах, поэзию в метро, на афишах, на коробках с хлопьями.
Il y a quelques minutes, je parlais des campagnes citoyennes qui sont en train de naître. Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Si Apple était comme tout le monde, un de leurs messages publicitaires pourrait ressembler à ça : Если бы Apple был таким, как все маркетинговое послание от них звучало бы так:
Il se trouvait en dehors de la route, en observant le déploiement d'une de ces campagnes anti-polio, et quelques mois plus tard, il a écrit : Он сидел на обочине дороги, наблюдая развертывание одной из подобных кампаний по борьбе с полиомиелитом, и несколько месяцев спустя он написал:
Mais ce qu'ils font vraiment, ce qui est réellement puissant, et c'est ce que les gouvernements ont commencé à faire à la fin des années 90 si ils n'aiment pas les sociétés de média indépendantes - vous savez, ils menacent vos associés publicitaires. Но самое такое, что они делают, и это очень могучий рычаг давления, это то, что правительства в конце 90-х начали делать, если им не нравились независимые медийные компании - знаете, они угрожали нашим рекламодателям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!