Примеры употребления "côté opposé" во французском

<>
Les côtés opposés d'un parallélogramme sont parallèles. Противоположные стороны параллелограмма параллельны.
habituellement, quand les extrémistes se renforcent d'un côté, cela fait le jeu des extrémistes du côté opposé, ce qui produit un effet de spiral dangereux. обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия.
Et c'est bien plus difficile, le plus souvent, d'être compatissant envers ceux qui sont les plus proches de nous, ce qui est une autre qualité dans l'univers de la compassion, dans son côté obscur, qui mérite également une sérieuse attention de notre part et notre illumination. Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
J'y ai toujours été opposé. Я всегда был с этим не согласен.
C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne. Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна.
Et alors quelqu'un d'autre a quelque chose de complètement opposé à la vôtre. А потом у кого-нибудь еще находится вещь совершенно противоположенная вашей.
Si le bonheur est de l'autre côté du succès, votre cerveau n'y arrive jamais. Если счастье находится позади успеха, вы никогда не будете счастливы.
Mais il était aussi beaucoup plus conservateur, beaucoup plus opposé aux étrangers, beaucoup plus islamiste qu'on ne veut bien le reconnaître. Но он был так же, значительно более консервативен, со значительно более националистическими взглядами, значительно более исламист, чем мы хотели бы его признать.
Et sur le côté droit, vous pouvez observer la vidéo après que la caméra l'ai rendu invisible. Слева же вы видите обработанное видео, где видеокамера сделала его невидимым.
Samuel Johnson, le grand lexicographe, s'y est opposé à travers son personnage Rasselas dans son roman "Rasselas, Prince d'Abyssinie", publié en 1759. Сэмюэл Джонсон, выдающийся лексикограф, оппонировал этому посредством Расселасса - героя своей повести "История Расселасса, принца абиссинского", опубликованной в 1759 году.
où est le troisième côté là-bas ? где здесь третья сторона?
Maintenant, il va prendre un stylo avec le pouce opposé et l'index. Сейчас он поднимет ручку с противостояще расположенными большим и указательным пальцами.
Mais si vous le présentez à côté d'un autre mot pris au hasard, de mauvaises choses peuvent se produire. Но если показать его с другим случайным словом, страшные вещи могут случиться.
Et je crois que l'exact opposé est vrai. Я же думаю, верно прямо противоположное утверждение.
Donc quand on parle de ce type de corruption, rappelons nous ce qui se passe de l'autre côté du globe - où va l'argent et ce qui peut être fait pour y mettre fin. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
"C'est marrant" je me suis dis, on peut se mêler au sexe opposé a la sainte Kaaba, mais pas au Burger King." Это забавно, - подумал я, - ты можешь общаться с противоположным полом в священной Каабе, но не в Бургер Кинге.
Le côté obscur du web est allergique à la lumière. Это темная сторона сети интернет, у которой аллергия на свет.
Donc, elle se comportait comme si ce qu'elle voulait était l'exact opposé de ce que les bébés voulaient. То есть вела себя прямо противоположно ожиданиям ребенка.
Côté famille, l'appui des parents est inconditionnel. Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
L'intimité, c'est à dire un lien physique, émotionnel avec quelqu'un - et surtout avec quelqu'un de sexe opposé qui émet des signaux ambigus, contradictoires, phosphorescents. Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!