Примеры употребления "céder" во французском

<>
Alors, quelque chose doit céder. Итак, чем-то нужно жертвовать.
Inévitablement, quelque chose va céder. Что-то нужно сделать.
Ma jambe a fini par céder. Моя нога в конечном итоге сломалась.
Ils doivent maintenant céder la place. Теперь они должны уйти.
La glace va céder sous ton poids. Лёд проломится под твоим весом.
les bonnes intentions ne suffisent pas à faire céder l'Occident. Запад не станет сотрудничать из-за одних только ваших добрых намерений.
Les gouvernements n'ont pas été obligés de céder ces pouvoirs. Правительствам не было необходимости передавать эти полномочия.
Nul ne sait exactement quand, ou comment Blair va céder la place. Но никто точно не знает, когда или как уйдет Блэр.
N'importe quel mouvement populiste peut à tout moment céder à la démagogie. В самом худшем варианте любое популистское движение может деградировать до демагогии.
le gouvernement va céder la place ou faire alliance avec des éléments de l'opposition. либо правительство постигнет неудача, либо оно станет искать поддержки со стороны оппозиционных партий.
Vous n'avez donc aucune raison de douter de notre capacité à endurer et à ne pas céder. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Les gouvernements pourraient créer des incitations à l'innovation, encourager la recherche, et faire céder les barrières internationales. Правительства могут создавать выгодные условия для новаторства, поощрять исследования и устранять международные барьеры.
J'ai appris à céder le contrôle de la salle de classe aux élèves au fil du temps. Со временем я научился передавать контроль своим ученикам.
Et nous avons vu à maintes et maintes reprises la façon dont la poésie orale fait céder les verrous. И мы везде постоянно наблюдали, как устная поэзия отпирает замки.
Aucun pays n'est prêt à céder sa souveraineté politique à des puissances extérieures ou à des moniteurs électoraux. Ни одна страна не готова сдать свой политический суверенитет внешней власти или наблюдателям на выборах.
Dans ces deux domaines, cependant, la Norvège vient de céder du terrain et se dirige droit vers les ennuis. Тем не менее, и в том, и в другом отношении Норвегия в последнее время уменьшила бдительность и тем самым навлекает на себя неприятности.
"Nous, Français" peut céder la place à "Nous, Gaulois "," Nous, Latins ", "Nous, Bretons" ou "Nous, Européens ", en fonction du sujet. "Мы, французы" переходит в "Мы, галлы", "Мы, латиняне", "Мы, бретонцы", "Мы, франки" или "Мы, европейцы", в зависимости от темы разговора.
Ces concessions peuvent sembler bien maigres mais montrent que la junte semble accepter l'idée de céder un peu de terrain. Возможно, это и не выглядит как большая уступка, однако, похоже на то, что хунта пытается смягчить возможное негодование.
construire une société beaucoup plus égalitaire et ne pas céder à la tentation du nationalisme, pour masquer d'éventuels échecs intérieurs. необходимость построения более равного общества и преодоление искушения использовать национализм, чтобы прикрыть любые неудачи, которые могут возникнуть во внутренних вопросах.
Mais en cas de récession à "double déclic ", les Américains pourraient développer toutes sortes de psychoses et céder à la démagogie populiste. Но если произойдет "двойная" рецессия, американцы станут восприимчивы к нагнетающей страх и популистской демагогии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!