Примеры употребления "bureaucratie" во французском с переводом "бюрократия"

<>
Seule comptait la bureaucratie du pouvoir. Значение имела лишь власть бюрократии.
Il est tout aussi important de refondre la bureaucratie. Важно снизить уровень бюрократии.
Plus la bureaucratie de Bruxelles acquiert de responsabilités, plus elle devient indépendante. Чем больше обязанностей будет у Брюссельской бюрократии, тем более независимой она станет.
Ce consensus reposait sur une entente entre les militaires, la monarchie et la bureaucratie. Этот консенсус основывался на связи военных, монархии и бюрократии.
Et ce qu'il y a en dessous est ce qu'on appelle la bureaucratie. А под ней находится бюрократия.
Cela n'a commencé qu'avec la naissance de la bureaucratie moderne, et la révolution industrielle. с рождением современной бюрократии в эпоху промышленной революции,
Si nous voulons que cette institution marche pour nous, nous allons devoir rendre la bureaucratie sexy. Если мы хотим, чтобы эта махина работала на нас, нам нужно сделать бюрократию привлекательной.
Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Les futurs dirigeants chinois seront plus probablement issus de la société civile chinoise naissante que de la bureaucratie. Фактически, я полагаю, что будущие лидеры Китая скорее будут выходцами из зарождающегося, но все еще ограниченного, гражданского общества Китая, чем из бюрократии.
une technologie obsolète, une infrastructure physique inexistante ou en détérioration, et une bureaucratie anachronique en matière de santé. устаревшая технология, ухудшающаяся материальная инфраструктура или ее отсутствие, а также анахроничная бюрократия в области здравоохранения.
De fait, le PLD travaillait main dans la main avec une bureaucratie japonaise établie, dont font partie les procureurs. Однако ЛДП работала рука об руку с глубоко укоренившейся бюрократией Японии, и прокуроры составляют ее часть.
Mais l'Initiative ne peut pas tenir ses promesses tant qu'elle reste confinée dans la bureaucratie de Bruxelles. Но такая инициатива не может быть успешной до тех пор, пока она остается внутри брюссельской бюрократии.
Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux. Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
Mobiliser les ressources pour ces programmes implique de réduire les programmes dispendieux et d'éliminer la corruption de notre bureaucratie. Мобилизация ресурсов для этих программ зависит от урезания расточительных программ и искоренения коррупции в нашей бюрократии.
Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD. Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Dans cette interprétation, celles de la bureaucratie et de l'administration, et si je peux dire, elles le font magnifiquement. В данной трактовке, это бюрократия и администрация, и я должен сказать, они отлично с этим справляются.
La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public. Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Là où le marché privé possède la flexibilité des deux mains, la bureaucratie du gouvernement ne possède au mieux que deux pouces. Образно говоря, если в распоряжении частного рынка находятся две руки, у государственной бюрократии имеется в лучшем случае два больших пальца.
Autrement, qu'est-ce que les nouveaux membres retirent de leur appartenance, précisément, à part les intrusions dérangeantes de la bureaucratie bruxelloise ? Иначе, что конкретно членство принесет новым странам кроме недовольных вторжений Брюссельской бюрократии?
La bureaucratie omniprésente s'est révélée résistante au changement et les politiciens du PDJ, peu habitués au pouvoir, ont commis des erreurs. Перманентная бюрократия оказалась стойкой, и политические деятели ДПЯ, непривычные к власти, допустили ошибки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!