Примеры употребления "brise" во французском

<>
Parce que manifestement, si il brise des escargots, le pauvre membre doit se désintégrer. Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться.
Et quand la brise marine humide vient de la mer, ces petites gouttes d'eau se forment sur la carapace du scarabée. И когда влажный бриз дует с моря, на панцире жука образуются капельки воды.
Le choix de Yellen à ce poste est particulièrement important, car il brise le plafond de verre des économies avancées. Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой.
Et quand la brise naturelle n'est pas suffisante, les enfants déploient des bulles, mais pas le genre de bulles que vous connaissez. А когда бриза не достаточно, дети разворачивают воздушные шары, но не такие, которые вы знаете.
L'OMT brise le cercle de liquidités volatiles dû au manque chronique de collatéraux bancaires et à un mécanisme de transfert budgétaire limité. Программа ПДО разбивает волатильный цикл ликвидности, что связано с хронической нехваткой банковского залога и ограниченным финансовым трансферным механизмом.
Le sentiment collectif récent qui traverse l'Europe sur l'urgence de pouvoir s'exprimer d'une seule voix dans les affaires extérieures pourrait très bien apporter la prochaine brise, et suffisamment de colle, pour garder l'entreprise à flot. Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
Qui a brisé la fenêtre ? Кто разбил окно?
Quand on parle de ces raisons, brisons certaines préconceptions. Когда мы говорим об этих причинах, давайте сломаем определенные стереотипы.
Et le rêve était brisé. Разбилась моя мечта.
Les histoires peuvent briser la dignité d'un peuple. Рассказами можно сломить достоинство людей.
"Pourquoi tenez-vous tant à briser la magie? "Да почему же вы хотите уничтожить волшебство?
En fait, depuis la Seconde Guerre mondiale, seuls des conseillers économiques de George W. Bush ont brisé ce consensus. Фактически, с начала Второй Мировой Войны, только экономические советники Джорджа В. Буша порвали с этим единодушием.
C'est un homme brisé. Он разбит.
Si elles le brisent, elles le briseront pour tout le monde. Если они его сломают, от этого пострадают все.
La bouteille se brisa en morceaux. Бутылка разбилась вдребезги.
Ils disent avoir voté en faveur de Haider et Strache pour briser le monopole des partis dominants. Люди утверждают, что голосовали за Гайдера и Штрахе для того, чтобы сломить засилье правящих партий.
L'opposition a repris des forces et le monopole du PDP sur le pouvoir a finalement été brisé, mais pas annihilé. Оппозиционные партии обрели свою опору, и монопольная власть НДП была, наконец, разрушена, но не уничтожена.
Elle le vit briser la fenêtre. Она видела, как он разбивает окно.
Si elles le brisent, elles le briseront pour tout le monde. Если они его сломают, от этого пострадают все.
Le vase se brisa en morceaux. Ваза разбилась вдребезги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!