Примеры употребления "brevet de principe" во французском

<>
OTTAWA- En avril 1999, un citoyen des Etats-Unis propriétaire d'une société de semences dénommé Larry Proctor obtint un brevet de l'Office des brevets américains (USPTO - US Patent and Trademark Office) pour un haricot jaune mexicain. ОТТАВА - В апреле 1999 года Лари Проктор, гражданин США и владелец компании по производству семян, получил в Патентном ведомстве США (USPTO) патент на желтую мексиканскую фасоль.
Certains d'entre eux l'ont élevé au stade de principe. Некоторые из них даже возвели это в принцип.
La priorité principale des politiciens est d'assurer que les bureaux des brevets aient les moyens financiers et humains nécessaires pour accorder ce type de brevet de manière judicieuse et n'accordent pas de brevets aux idées évidentes ou tout simplement marginales. Для законодателей должно быть главным приоритетом гарантирование того, чтобы патентные учреждения располагали финансовыми и человеческими ресурсами, достаточными для взвешенного подхода к присуждению патентов на бизнес-метод, и чтобы они не присуждали патенты на очевидные или вносящие лишь незначительное новшество идеи.
En ce moment la position par défaut quand une nouvelle technologie arrive - on parle de principe de précaution. Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Un prix qu'une large majorité de Français se refusent à payer, d'autant qu'ils ne manifestent pas d'opposition de principe à cette énergie, les sondages le montrent. Цена, которую большинство французов отказываются платить, тем более потому, что они не возражают против данного вида энергии в принципе.
En tout cas, une fois la décision de principe subordonnée à des tests apparemment techniques et économiques, il était impossible d'empêcher les mandarins du ministère des finances, une institution opposée à l'intégration européenne, de les mener à bien. В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции.
Ensuite, il serait très risqué de dire qu'un discours de Chávez équivaut à une affirmation fondamentale de principe. Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
La rédaction des lois dans la langue de chaque pays où elles s'appliquent est aussi une question de principe démocratique. Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются.
Toutefois, en matière de principe économique, de diplomatie de terrain et de politique visionnaire, les zones de libre échange régionales ne sont-elles pas un pas dans la bonne direction ? Но, исходя из принципов экономики, практической дипломатии и политических представлений, разве местные зоны свободной торговли не являются хотя бы шагом в верном направлении?
Le PLD, formé en 1955, n'avait pas à proprement parlé gouverné après avoir contribué à coordonner la reconstruction d'après guerre, laquelle s'est muée sans débat en une officieuse mais très réelle politique nationale de principe d'expansion illimitée de la capacité industrielle. ЛДП, образованная в 1955 г., не много управляла на самом деле после оказания помощи в координировании послевоенного восстановления, которое без каких-либо обсуждений развилось в неофициальную, но абсолютно реальную национальную политику, сводящуюся, в принципе, к безграничному повышению производственных мощностей.
Il s'agissait juste d'un accord de principe, sans engagement de fonds. Они только подтвердили интерес и не высылали денег.
RAMALLAH - Le 13 septembre 1993, Shimon Pérès et Mahmoud Abbas se rencontraient sur la pelouse de la Maison Blanche pour signer la Déclaration de principe Israël-OLP, les accords d'Oslo. 13 сентября 1993 г. Шимон Перес и Махмуд Аббас встретились на лужайке у Белого дома для подписания Декларации принципов между Израилем и ООП, или Соглашений в Осло.
C'est tout autant une question de principe qu'un froid calcul stratégique, et c'est pour cela que la PESD a beaucoup à offrir : Это и вопрос принципа, и хладнокровный стратегический расчет, и именно в этом отношении ESDP может предложить многое:
Sa position de principe - semblable à celle de Jean-Claude Trichet, le président de la Banque centrale européenne, et de Mervyn King, celui de la Banque d'Angleterre - a déclenché une tempête sur les marchés, habitués à voir Alan Greenspan, le prédécesseur de Bernanke, voler à leur secours et à ne pas lésiner sur les dépenses en leur faveur. Принципиальная позиция Бернанке - эхом повторенная главой Европейского центрального банка Жаном Клодом Трише и главой Банка Англии Мервином Кингом - вызвала бурную реакцию на рынках, привыкших к заботливому потаканию со стороны предшественника Бернанке Алана Гринспена.
La déclaration de principe du 23 octobre des ministres de l'économie du G20 va plutôt dans le bon sens sur un certain nombre de ces questions. В заявлении о принципах, сделанном 23 октября министрами финансов "большой двадцатки", есть много правильных громких слов о некоторых из данных проблем.
Cette charte est la déclaration de principe visant à promouvoir et à protéger l'autonomie des universités la plus connue au monde. Великая хартия является наиболее четким заявлением в мире принципов поощрения и защиты университетской автономии.
Mais le deuxième grand espoir des partisans de la responsabilité de protéger était que ce consensus de principe faciliterait les arrangements sur ce qu'il fallait faire en pratique - comment traduire le consensus normatif en action. Вторая большая надежда сторонников ответственности защищать заключалась в том, что этот консенсус в принципе станет договором о том, что делать на практике - как перевести нормативный консенсус в действие - и как легче этого достигнуть.
Cette autorisation d'une chimiothérapie locale basée sur des polymères a créé un nouveau paradigme dans le champ du transport de médicaments à l'intérieur de l'organisme, encourageant la recherche dans le domaine des stents à libération de principe actif et des autres systèmes qui libèrent localement une molécule dans l'organisme. Более того, одобрение Управлением локальной химиотерапии на полимерной базе создало новую парадигму в сфере доставки лекарственных средств, помогая проложить путь к стентам с лекарственным покрытием и другим системам локальной доставки.
A mesure que les marchés sombraient, le besoin de normes éthiques, relatives à la quête du profit, n'était plus simplement une question de principe, mais de fait. По мере падения рынков призывы к этическому регулированию поисков прибыли стали не только оправданными в принципе, но и фактически.
Aujourd'hui, comme à l'époque, la plupart des pays latino-américains n'ont pas adopté une position de principe - pour ou contre Israël, ou pour ou contre les Palestiniens. Сегодня, как тогда, большинство стран Латинской Америки не заняли принципиальной позиции - за или против Израиля, или за или против палестинцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!