Примеры употребления "bref" во французском с переводом "короче"

<>
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe. Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite. Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable." Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action. Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ". Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements. Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
En bref, par le passé, le manque de progrès dans la réduction du chômage s'excusait : Короче говоря, отсутствие прогресса в снижении уровня безработицы в прошлом могло быть оправдано.
En bref, nous n'identifions généralement pas les décisions politiques comme la cause de chaque mort. Короче говоря, мы обычно не отождествляем политические решения с причинами отдельных смертельных случаев.
Bref, le gouvernement actuel d'Israël a érigé la "sécurité" en culte et éclipsé toute moralité. Короче говоря, современные лидеры Израиля превратили "безопасность" в ирреальный новый культ, попирая моральные принципы.
En bref, ils craignent que tous les sacrifices entrepris pour stabiliser les prix aient été vains. Короче говоря, они опасаются, что все жертвы, принесенные ими во имя стабильности цен, окажутся напрасны.
Bref, il n'y a pas mieux comme régulateur que notre monde chaotique aux intérêts divergents. Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
En bref, les faux amis d'Israël sont encore plus des faux amis du peuple juif. Короче говоря, "ложные" друзья Израиля являются еще более "худшими" друзьями еврейского народа.
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite : Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
En bref, la périphérie de la zone euro est maintenant soumise au paradoxe de l'épargne : Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
Il s'est avéré que cet épisode était encore plus bref que la contre-révolution conservative. Как оказалось, этот эпизод был даже короче, чем консервативная контрреволюция.
En bref, ceux qui voudraient que la communauté internationale s'attaque aux problèmes du monde seront déçus. Короче говоря, те, кто ищет для разрешения мировых проблем мировое сообщество, будут разочарованы.
En bref, la création d'entreprise est un incubateur, par ailleurs essentiel au succès économique à long terme. Короче говоря, предпринимательство - инкубатор, и этот инкубатор жизненно необходим для долгосрочного экономического успеха.
En bref, l'Irak n'aurait ainsi pas du tout besoin d'une aide internationale formelle pour son développement. Короче говоря, Ирак вообще не нуждался бы в официальной помощи для своего развития.
En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe. Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!