Примеры употребления "bras" во французском

<>
Переводы: все220 рука120 плечо3 рукав2 другие переводы95
Et cet homme est venu vers moi et il m'a pris dans ses bras. Этот мужчина подошёл ко мне и обнял.
Parmi eux il y avait mon bras droit, Najmuddin. Среди них я увидел своего главного помощника, Наджмуддина.
Si vous souhaitez rejoindre le parti conservateur britannique, le parti chrétien-démocrate allemand ou encore le parti démocrate américain, vous pouvez le faire aisément, et ces partis vous accueilleront à bras ouverts. Если вы хотите присоединиться к консервативной партии Великобритании, или немецким христианским демократам, или демократической партии Америки, вы легко можете это сделать, и они будут приветствовать вас с распростертыми объятиями.
Et quand son père l'a vue et a vu qui elle était devenue, dans sa pleine nature de fille, il l'a prise dans ses bras et a fondu en larmes. И когда ее отец увидел Жаклин, увидел кем она стала, совершенно самостоятельной девушкой, он обнял ее и заплакал.
Comme Dov Weissglass, un ancien bras droit d'Ariel Sharon, l'a fait remarquer de façon mémorable, le but était de "mettre les Palestiniens au régime ". как когда-то лихо заметил бывший помощник Ариэля Шарона Дов Вейсгласс, целью было "посадить палестинцев на диету".
Mais comme beaucoup d'hommes modernes, il prend les gens dans ses bras, il fait la cuisine, il part tôt du boulot pour entraîner une équipe de benjamins. Но, как и большинство современных мужчин, он обнимает друзей, печёт, уходит с работы пораньше, чтобы тренировать детскую бейсбольную команду.
un bras radial et linéaire. Он был радиальный, линейный.
Les bras m'en tombent. Это неслыханно.
Tom tient Marie dans ses bras. Том держит Мэри в своих объятиях.
Laisse-moi te serrer dans mes bras. Дай я тебя обниму.
Devrais-je l'accueillir à bras ouverts ? Должен ли я использовать её в полном объеме?
Laissez-moi vous serrer dans mes bras. Позвольте мне Вас обнять.
Les bons bras font les bonnes lames. Дело мастера боится.
J'aime serrer Veronika dans mes bras. Я люблю обнимать Веронику.
Elle s'est endormie dans mes bras. Она уснула в моих объятиях.
Nous voilà avec un mystère sur les bras. Здесь кроется какая-то глубокая тайна:
Mais voyez-vous tous ces bras en mouvement? Вы только посмотрите на все её прибамбасы!
Alors devrions-nous accueillir l'ennui à bras ouverts? Может быть нам необходимо стремиться к скуке?
On se jette dans les bras de Big Placebo ! Бросаемся в объятия больших плацебо.
Elle a pris le problème à bras le corps. Она взялась за решение этой проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!