Примеры употребления "brèves" во французском с переводом "короткий"

<>
Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas. В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Voici l'histoire en bref. Вот короткая история.
C'est souvent très bref. Наши встречи часто короткие.
Le train fit une brève halte. Поезд сделал короткую остановку.
La construction a repris après un bref hiatus. После короткого перерыва строительство возобновилось.
Je vais vous montrer un bref film en accéléré. Сейчас я покажу вам короткий видеоролик.
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres. Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe. Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes. После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes : Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction. Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
Le premier exemple fut la brève guerre sino-indienne de 1962. Первым примером была короткая китайско-индийская война 1962 года.
Bref, l'Amérique latine semble devenir une région de démocratie par plébiscite. Короче говоря, похоже на то, что Латинская Америка становится регионом референдумной демократии.
Son premier mandat de premier ministre (1988-90) fut bref et désorganisé. Ее первый срок в качестве премьер-министра (1988-90 гг.) был коротким и неорганизованным.
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable." Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action. Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux : Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En Bref, le monde se retrouve "toujours plus à la merci des turbulences financières ". Короче говоря, мир стал "все более и более склонным к финансовым неурядицам".
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements. Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, elle est devenue mondialement connue et un modèle pour les autres médias arabes. Короче говоря, она стала мировым брендом и образцом для подражания для других арабских СМИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!