Примеры употребления "bout de chemin" во французском

<>
Je sais que nous avons fait un bon bout de chemin, et je ne veux pas revenir en arrière. Я знаю, что мы прошли длинный путь, и я не хочу возврата назад.
Par ailleurs, et contrairement à la Chine où les réformes économiques se sont faites plus rapidement et plus complètement, l'Inde a encore un bon bout de chemin à parcourir : Кроме того, в отличие от Китая, где экономические реформы были более быстрыми и более полными, Индии до сих пор нужно пройти определенный путь:
En fait, je fais rarement de citations, je vais donc essayer de trouver un bout de papier, si je peux, avec la pensée que quelqu'un a avancée à la fin de l'année dernière sur la raison de cet individu, en tant qu'observateur important, analyste, écrivain, un gars qui s'appelle Thomas Friedman, qui écrivait pour le Herald Tribune en 2006. Я редко кого-либо цитирую, я попытаюсь найти цитату, если смогу, в которой в конце прошлого года была упомянута идея от одного важного наблюдателя, аналитика, писателя - Томаса Фридмана, который писал это в газете Herald Tribune в 2006 году.
Et les cellules de localisation reçoivent aussi ces informations d'intégration de chemin d'un genre de cellules appelées une cellule de grille. Нейроны места получают эту обобщённую информацию от так называемых grid-нейронов.
Ils font tourner un peu plus de chiffres, et au bout de 3 ou 4 semaines, il s'avère qu'ils ont cartographié la trajectoire exacte de ce satellite autour de la Terre, juste à partir de l'écoute de ce petit signal, en partant de cette petite intuition dont ils avaient eu l'inspiration pendant leur déjeuner, un matin. Они провели еще несколько вычислений, и через три-четыре недели они вычислили точную траекторию движения этого спутника вокруг Земли, просто слушая один короткий сигнал, пришедший от одной небольшой догадки, которой они вдохновились за обедом однажды утром.
"Oh la la, je me suis complètement trompée de chemin. "Боже, я выбрала абсолютно не тот путь.
Il le frottait avec un bout de tissu. Он натирал его тканью.
Ces deux flèches sont un arc, un arc de chemin de fer, et d'autres infrastructures qui relient West Bank à Gaza. Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа.
C'est un bout de plage que nous connaissons si bien. Мы знаем этот берег, как свои пять пальцев.
Et en trois courtes années, nous avons fait beaucoup de chemin avec des spectacles de comédie stand-up qui ont lieu même en Arabie Saoudite. За три коротких года мы прошли долгий путь, и стендап комеди шоу проходили даже в Саудовской Аравии.
J'aime aller au bout de la définition d'ambigramme. Мне нравится расширять границы значения слова "амбиграмма".
Il reste encore beaucoup de chemin à faire mais la volonté est là. Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
Ou bien est-ce quelque chose de tout à fait banal, comme un bout de tissu, ou un morceau de craie, ou bien. Или же это что-то совершенно ничтожное:
1866, début de la ligne de chemin de fer transcontinentale - une ère nouvelle. 1866, начало строительства трансконтинентальной железной дороги - начало новой эры.
Alors quand cette machine tombe en panne, quand les machines avec lesquelles ils travaillent tombent en panne, ils doivent se débrouiller, mais la plupart du temps, c'est le bout de la route. Поэтому, когда аппарат ломается, когда ломаются аппараты, нужные для работы, они ищут причину поломки, но в большинстве случаев это тупиковая ситуация.
D'accord, il reste encore beaucoup de chemin à faire, mais c'est un exemple parmi les centaines et les centaines d'idées dont nous avons besoin pour avancer. Вы видите, что впереди много трудных задач, но я вам привёл один пример из сотен и сотен идей, необходимых для продвижения вперёд.
Ensuite, au bout de 30 secondes, il mélange à nouveau, et on a un nouvel ensemble de lettres et de nouvelles possibilités à explorer. Потом, примерно через 30 секунд Siftable перемешиваются, и вы получаете новый набор букв и возможностей.
Il n'y a pas de chemin dans le feu. В огне брода нет.
Si vous êtes suffisamment créatifs, joueurs, marrants, pouvez-vous venir à bout de n'importe qui? Если вы достаточно творческая, веселая и интересная личность, можете ли вы достучаться до кого угодно?
Il reste beaucoup de chemin à parcourir. Предстоит пройти еще долгий путь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!