Примеры употребления "bourreaux" во французском

<>
Qui en étaient les administrateurs, les gardes et les bourreaux ? Кто были управляющие, охранники и палачи?
A peine sept minutes après que la sentence ait été prononcée les bourreaux ont fait leur travail. С начала суда прошло всего лишь семь минут до вынесения приговора и выполнения своей работы палачами.
La puissante police secrète de Saddam compte beaucoup d'employés de bureau, de bourreaux et de tortionnaires, mais peu de soldats entraînés. В секретной полиции Саддама много клерков, палачей и тех, кто проводил пытки, но не так много обученных солдат.
Comme l'attestent les mots inscrits sur l'épée du bourreau à Munster : Как говорится в изречении, выгравированном на мече палача в Манстере:
Comment les victimes du terrorisme sont devenues des bourreaux Как превратиться из жертв терроризма в преступников
Les Américains, malheureusement, sont aujourd'hui des victimes qui se sont transformées en bourreaux. К сожалению, из жертв американцы постепенно превратились в преступников.
Quoiqu'il se passe, il y aura une offensive tous azimuts contre les bourreaux et les tortionnaires du peuple irakien. Но как бы события не развивались дальше, в этой войне весь удар будет сосредоточен на тех, кто пытал и убивал иракский народ.
Quant à ceux qui ont été tout à la fois bourreaux et victimes, ils n'acceptent de parler que des persécutions qu'ils ont subies. И те, кто преследовал, и те, кого преследовали, желают говорить только о том, что они являлись жертвами.
Outre une victoire pour la justice internationale, cette soumission de l'affaire au CPI était aussi la promesse aux victimes des abominables crimes commis au Darfour que leurs bourreaux devraient un jour rendre des comptes. Помимо того, что передача дела была победой международного правосудия, она также стала обещанием жертвам ужасных преступлений в Дарфуре, что исполнители этих преступлений однажды понесут наказание.
Le déploiement immédiat d'une présence civile et de sécurité adéquate directement après la fin des bombardements de l'OTAN de 1999 aurait pu fournir des mécanismes appropriés de protection contre le retour de bâton qui a permis aux victimes de devenir bourreaux. Незамедлительное развертывание адекватного гражданского присутствия и присутствия безопасности в течение нескольких месяцев сразу же после окончания бомбардировочной кампании НАТО в 1999 г. вполне могло бы обеспечить соответствующие защитные механизмы против обратной реакции, которая позволила жертвам стать мучителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!