Примеры употребления "bonne affaire" во французском

<>
Ces investissements représentent d'incroyablement bonnes affaires. Эти инвестиции представляют собой невероятно выгодную сделку.
Vous savez, moi, cela ne me semblait pas être une très bonne affaire. Это не кажется мне самым выгодным соглашением.
À ce moment, 25 dollars pour un Big Mac semble être une bonne affaire. Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой.
Au vu du cours des actions, les investisseurs pensent avoir fait une très bonne affaire. Цены на акции показывают, что инвесторы верят в то, что им удалось заключить удачную сделку.
Premièrement, mois de gens, sur une quantité donnée de terre, fait que l'investissement immobilier n'est pas une bonne affaire. Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость.
Une bonne affaire qui était une superbe affaire paraît moins bien qu'une mauvaise affaire qui était une très mauvaise affaire. хорошее предложение, которое было отличным предложением, не так хорошо, как плохое предложение, которое раньше было ужасным предложением.
En fait, ils avaient tout un tas de trucs pour tromper les jeunes et leur faire croire qu'entrer dans ce gang, c'était une bonne affaire. Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде.
Le fait que pratiquement tous les producteurs américains de maïs et de soja, et tous les producteurs de papaye, utilisent des semences OGM indique que c'est une bonne affaire pour eux. Тот факт, что фактически все американские фермеры, выращивающие кукурузу и сою, а также папайю, используют генетически модифицированные семена, указывает на то, что это для них хороший бизнес.
Néanmoins, si la vidéo est là et que tout vous a été expliqué, et que vous avez tout dans l'enregistrement vidéo, il y a peu de chances qu'un ténor du barreau défende ce cas parce que ce n'est plus vraiment une bonne affaire. Однако, даже при наличии видео, которое вам все объяснило, и наличии видеофайла доказывающего согласие пациента, маловероятно, что даже пробивной адвокат возьмет это дело, потому что оно будет далеко не простым.
Bien que le résultat soit neutre en termes de dette publique nette, réduire la dette extérieure nette dans le secteur public - déjà inférieure aux réserves internationales du Brésil - et augmenter la dette intérieure n'est pas une bonne affaire en termes de coût de la dette officielle. В то время, как результат в отношении чистого государственного долга нейтрален, сокращение внешнего долга в госсекторе (который уже ниже международных резервов Бразилии) и увеличение внутреннего долга не так уж хорошо в показателях стоимости официального долга.
Il promit d'investiguer les reproches et dit, "aucune affaire ne vaut la peine de mettre en jeu la bonne réputation de la Deutsche Bank". Он пообещал расследовать обвинения и заявил, что никакая торговля "не стоит того, чтобы подвергать риску хорошую репутацию Дойче Банка".
Je ne suis pas la seule à être obsédée par cette affaire des 30 ans. Я не единственная, кто одержим этой идеей о 30-летних циклах.
mon argent sert généralement une bonne cause ; мои деньги обычно идут на благое дело;
Je ne crois pas que ce soit une si mauvaise affaire. Так что думаю, она того стоит.
La bonne nouvelle c'est que le sourire est inné. Хорошие новости в том, что на самом деле мы рождаемся с улыбкой.
De nouveau, on n'a pas souvent affaire à l'état Un. Хочу подчеркнуть, что мы не часто имеем дело с Уровнем Один.
Et ils penseront avoir pris la bonne décision. И они подумают, что приняли верное решение.
Vous voyez, quand nous avions affaire à notre biologie, les bactéries, les gènes, les choses à l'intérieur, le sang, c'est complexe, mais c'est gérable. Смотрите, когда мы имеем дело с нашей биологией, бактериями, генами, внутренними органами, кровью, это всё сложно, но поддаётся управлению.
Mais si vous posez les bonnes questions, ou si vous y travaillez de la bonne façon, des choses intéressantes peuvent émerger. И, задавая правильные вопросы, или обрабатывая её правильными методами, можно выявлять интересные вещи.
Et elle gère vraiment bien son affaire. И у нее по-настоящему идут дела.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!