Примеры употребления "blesser" во французском

<>
On ne veut pas se blesser. Не хочется страдать.
En fait, il risquait de se blesser. Более того, ходьба могло вызвать травму.
Dieu sait qu'on ne voulait pas blesser cet expert mondial ! Бог знает, никто не хотел вреда знаменитому эксперту.
Ensuite, il s'agit d'ennemis qui pourraient vouloir nous blesser à nouveau. Во-вторых, это враги, которые хотят нанести нам удар еще и еще.
Tu peux te blesser si tu ne suis pas les procédures de sécurité. Ты можешь пораниться, если не будешь следовать правилам безопасности.
Il ne voulait pas prendre des mesures qui risqueraient de blesser ces personnes vulnérables. Он не намеревался делать ничего, что могло бы повредить этим бедным людям.
Palme a aussi exploité des différences idéologiques diplomatiques pour blesser les autres partis démocratiques suédois. Пальме также пользовался имеющимися идеологическими разногласиями для того, чтобы нанести ущерб прочим демократическим партиям в Швеции.
Cependant, ce qui peut nous blesser, et notre réaction à ces blessures - c'est universel. Однако, то, что может причинить нам боль и наша реакция на эту боль - одинаковы во всем мире.
Nous n'avions pas le droit de toucher les ciseaux pour ne pas se blesser par inadvertance. Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их.
Il devient plus facile de blesser les autres, car vous ne sentez pas ce qu'ils sont à l'intérieur. Становится легче причинять боль людям, потому что вы не чувствуете, что у них внутри.
Ils ne font pas 42 kilomètres, ils font 160, 250 kilomètres d'un trait, et apparemment sans se blesser, sans problèmes. Они пробегают не 26 миль, а 100 и 150 миль за один раз, и, по-видимому, без травм и особых проблем.
Lorsque notre ambition est débridée, elle nous pousse à mentir, tricher, voler, blesser les autres et à sacrifier ce qui importe vraiment. Когда амбициям несть предела, мы лжем, обманываем, воруем и убиваем, жертвуя поистине ценными вещами.
"Je n'ai rien écrit dans ce livre qui puisse blesser quelqu'un ou l'affecter de quelque manière que ce soit", a-t-il déclaré à la presse à ce moment-là. "Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!