Примеры употребления "bill clinton" во французском

<>
Переводы: все84 билл клинтон74 другие переводы10
Parce que c'est comme comme ce que Bill Clinton disait à propos des cliniques au Rwanda. Как Бил Клинтон однажды сказал о поликлиниках в Руанде:
Il pourrait nous rappeler, comme il le fait dans le résumé de son autobiographie, que ce jour, Bill Clinton commença un voyage. он бы напомнил нам, а он сделал это на обложке своей прекрасной биографии,
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, et même certains des candidats élus dans les pays postcommunistes semblaient avoir rejoint ce camp politique. Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
De son côte, Bill Clinton a honteusement abandonné la Somalie après la mort de soldats américains à Mogadiscio, et n'a rien fait contre le génocide rwandais. Клинтон, в свою очередь, позорно бросил Сомали после убийства американских солдат в Могадишо - и не сделал ничего для решения проблемы геноцида в Руанде.
Même s'il y est désormais opposé, Bill Clinton n'a pas été avare de critiques, et McCain foncerait tête baissée pour signer en bas de la page. Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке.
Or, il est temps d'avancer, de donner une impulsion durable à un accord comme celui qui était sur le point d'être conclu sous la présidence de Bill Clinton. Давно уже пора продвинуться вперед, приложив жизнеспособные усилия для такого урегулирования, которое уже почти было достигнуто в годы Клинтона.
La plupart des idées qui circulent actuellement reprennent la proposition de l'ancien président américain Bill Clinton pour que les communautés juives de Jérusalem intègrent Israël et que les communautés arabes intègrent la Palestine. Среди различных идей, которые находятся в обсуждении, наиболее приемлемым считается призыв бывшего президента США Била Клинтона к тому, чтобы иерусалимские еврейские сообщества были частью Израиля, а арабские сообщества - частью Палестины.
Le Soudan a essuyé les représailles américaines lorsque le président Bill Clinton a ordonné le bombardement d'une usine pharmaceutique apparemment inoffensive près de Khartoum en réponse à une attaque terroriste commanditée par Ousama ben Laden. Судан принял на себя основную тяжесть возмездия США, когда президент Клинтон приказал подвергнуть бомбардировке скорее всего безобидную фармацевтическую фабрику близ Хартума в качестве возмездия за террористические акты, организованные Осамой бен Ладеном.
Certes, la défense contre les missiles proposée par Bill Clinton (à contrecoeur) et George W. Bush (avec enthousiasme) -et soutenue massivement par le Congrès américain- ne ressemble pas au rêve de Guerre des Etoiles fait par Ronald Reagan il y a vingt ans: Буш (George W. Bush) (с энтузиазмом) - значительно отличается от мечты о звездных войнах Рональда Рейгана (Ronald Reagan) двадцать лет назад:
Ainsi, au lieu de prendre dignement sa retraite comme l'ont fait les présidents Bill Clinton et Boris Yeltsin, Kuchma souhaite amender la constitution afin de devenir un premier ministre tout puissant qui ne connaîtra jamais de limite sur la durée de son mandat. И поэтому, вместо того чтобы изящно уйти, как это обычно делали президенты, начиная с Била Клинтона и заканчивая Борисом Ельциным, Кучма хочет изменить конституцию, для того чтобы стать единовластным премьер-министром, у которого не будет никаких ограничений на срок нахождения у власти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!