Примеры употребления "bilan" во французском

<>
Переводы: все190 баланс67 балансовый45 итог2 другие переводы76
Rares sont les pays à avoir un bilan énergétique neutre. У немногих стран есть нейтральный энергетический баланс.
Le bilan du printemps arabe Балансовый отчет Арабской весны
Le bilan des premiers 25 années de vie de l'entité de support social Trinijove est important: Итоги первых 25 лет организации по социальной поддержке Trinijove важны:
Mais ces emprunts titrisés se retrouveraient alors portés au bilan d'une autre banque. Но секьюритизированный кредит, снятый с баланса одного банка, обычно оказывался в бухгалтерских книгах другого.
Donc, la détente quantitative pourrait avoir quelques effets de bilan, même si probablement très faibles. Таким образом, ВР окажет некоторый - вероятно, слабый - балансовый эффект.
L'anniversaire a servi hier pour faire le bilan dans un acte célébré dans un ancien complexe industriel de Fabra i Coats auquel plus de 300 personnes ont assisté. Годовщина послужила поводом для итогов на церемонии, проведенной в помещении старой фабрики Fabra I Coats, куда пришло более 300 человек.
Il n'est pour autant possible de négliger le rétablissement du bilan des ménages dans cette période. Это не означает, что в посткризисный период можно пренебречь восстановлением баланса домохозяйств.
Avec une garantie de cette qualité, les banques pouvaient maintenir ces dettes au pair sur leur bilan. Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
La population juge plutôt positif le bilan de sécurité nationale d'Obama, qui a éliminé Ben Laden. Население считает положительным баланс национальной безопасности при Обаме, который ликвидировал Бен-Ладена.
Les achats d'actifs n'ont pas d'effet au bilan, car les actifs remplacent l'argent. Скупка активов не имеет балансового эффекта, поскольку активы заменяют деньги.
Le bilan des banques en contact avec l'Europe de l'Est s'en est trouvé très affaibli. Банки с большим доступом к Восточной Европе пришли к выводу, что их балансы уменьшились.
Jusqu'à il y a peu, le gouvernement américain s'intéressait essentiellement aux actifs toxiques qui déséquilibraient le bilan des banques. До недавнего времени основное внимание американского правительства было сосредоточено на токсичных активах, которые изобиловали в балансовой отчётности.
Cependant, l'histoire a montré qu'il n'est jamais agréable de redresser le bilan d'une banque centrale : Но история предполагает, что налаживание баланса центрального банка никогда не бывает приятным.
Les efforts de réforme doivent être soutenus par des mesures, comme l'application stricte des obligations de transparence bilan, pour améliorer la gestion des risques. Попытки реформ должны поддерживаться соответствующими мерами, а именно жестким исполнением обязательств по обеспечению прозрачности балансового отчета для улучшения управления риском.
La dette des Etats-Unis ne cesse de croître sans actifs qui permettent d'équilibrer le bilan de l'État. Государственный долг увеличился, но при этом не был замещен активами, зачисленными на баланс правительства.
tout choc haussier initial infligé aux prix des actifs consolide le bilan des institutions financières, qui en réaction empruntent davantage et font augmenter les prix. любой начальный восходящий толчок цен на ценные бумаги укрепляет балансовые отчеты финансовых учреждений, таким образом, в ответ они берут еще больше займов и еще выше поднимают цены.
L'injection de fonds gouvernementaux serait bien moins problématique si elle était appliquée aux fonds propres plutôt qu'au bilan. Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс.
Les banques étaient contentes de gagner quelques centimes supplémentaires sur des actifs supposément sans risques et ont chargé leur bilan avec la dette publique des pays les plus faibles. Банки были счастливы заработать несколько дополнительных пенсов на предположительно безрисковых активах и загрузили свои балансовые отчеты правительственными долгами более слабых стран.
En effet, davantage de pression concurrentielle peut augmenter la fragilité du bilan des banques et rendre les investisseurs plus enclins aux paniques. Действительно, повышение давления конкуренции может увеличить хрупкость балансов банков и сделать инвесторов более склонными к панике.
Par ailleurs, les IOU que la BCE a acquis peuvent eux-mêmes perdre de la valeur, ce qui présente un risque pour le bilan de la BCE elle-même. Конечно, сами долговые расписки, предоставленные ЕЦБ, могут быть списаны как безнадежные долги, при этом возникает угроза нарушения собственного балансового отчета ЕЦБ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!