Примеры употребления "bilan intérimaire" во французском

<>
N'importe qui adhèrerait à un système de justice pénale avec ce genre de bilan. Всякий захочет присмотреться к системе уголовного правосудия, показывающей такие успехи.
Un gouvernement intérimaire faible - et encore plus l'ONU ou une administration liée à des forces d'occupation - ne doit pas prendre des mesures qui ont un caractère polémique, comme la privatisation des ressources nationales, si cela peut entraîner des résistances politiques. Слабое переходное правительство - или же Организация Объединенных Наций, а также администрация иностранных оккупационных сил - не должны пытаться осуществить такую политику, как, например, приватизация национальных ресурсов, когда такие действия могут вызвать политическое сопротивление.
Nous voulons nous assurer que nous avons des humains normaux âgés de 20 à 60 ans, qu'ils sont morts d'une mort naturelle sans blessure au cerveau, ni d'antécédents de maladie psychiatrique, pas de drogues - nous faisons un bilan toxicologique. Мы хотели быть уверенными, что у нас будут нормальные человеческие мозги в возрасте от 20 до 60 лет, которые умерли по естественной причине без травм мозга, без психиатрических заболеваний, без наркотиков - мы делали токсикологическое исследование.
En même temps, il faut convaincre les Irakiens que l'administration intérimaire privilégie leurs intérêts et non ceux des entreprises américaines ou britanniques. В то же время, нужно убедить иракцев в том, что в глубине души временная администрация отстаивает скорее их лучшие интересы, а не интересы американского или британского бизнеса.
Parce que j'ai l'habitude d'assumer le rôle d'essayer d'expliquer aux gens comme les nouvelles technologies qui se profilent vont être merveilleuses, je me suis dit que puisque nous étions entre amis ici, je vous dirais ce que je pense vraiment et j'essaierais de faire le bilan et de comprendre ce qui se passe vraiment ici avec ces sauts technologiques étonnants qui semblent si rapides que nous avons peine à les suivre. Я всегда стараюсь объяснить людям, насколько удивительны новые технологии, которые появляются или появятся в будущем, и так как я нахожусь здесь в кругу друзей, я хочу рассказать, что я действительно думаю, и оглянуться в прошлое, чтобы понять эти потрясающие скачки в развитии технологий, которые происходят так быстро, что мы едва поспеваем за ними.
L'évaluation intérimaire de l'OCDE l'a nommée "le risque le plus important pour l'économie mondiale." Промежуточная оценка ОЭСР назвала его "самым важным риском для глобальной экономики".
D'un autre côté, le potentiel de résultats positifs dans le bilan d'une guerre ne doit pas non plus être sous-estimé, même par, et je dirais surtout par des gens qui sont profondément sceptiques quant aux raisons mêmes d'entrer en guerre. С другой стороны, возможности положительных последствий войны тоже нельзя недооценивать даже если вы, или я бы сказал, особенно если вы изначально относитесь очень скептически к тому, что мы должны участвовать в войне.
Le danger est que l'administration intérimaire n'offre des contrats qu'aux entreprises en cour à Washington ou à l'élite fortunée et occidentalisée de Bagdad qui fait copain-copain avec quiconque détient le pouvoir. Опасность состоит в том, что временная администрация может раздавать контракты тем, у кого хорошие связи в Вашингтоне или богатой элите Багдада с западным образом жизни, которым удобно при любом правительстве, стоящем у власти.
Vous faites le bilan de votre journée, et vous vous dites, je n'ai rien fait aujourd'hui. И вы оглядываетесь на свой день и чувствуете, что ничего не сделали сегодня.
La priorité de toute administration intérimaire devrait être de restaurer et d'améliorer le système éducatif et le système de santé. Приоритетом для любой временной администрации должно быть восстановление и улучшение образовательных и медицинских учреждений для того, чтобы они могли снова встать на ноги.
Ce n'est vraiment que lorsque j'ai été invitée chez les gens que j'ai commencé à comprendre le bilan humain de l'épidémie. Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии.
Me rendant dans les studios de la télévision nationale aux mains d'un gouvernement intérimaire baptisé "Front national du salut", j'y ai découvert un étrange mélange de dirigeants révolutionnaires. Во время посещения телевизионной станции, захваченной новым временным правительством, называемым Фронтом национального спасения, я обнаружил там разных революционных лидеров.
Finalement, nos scans EEG ont révélé des problèmes très spécifiques cachés dans leurs cerveaux qui ne pouvaient en aucun cas être détectés par un bilan de comportement. Вместо этого, при помощи энцефалограмм мы обнаружили, что в их мозге на самом деле спрятаны специфические проблемы, которые могли быть не замечены при помощи оценок поведения.
La première condition à un engagement européen, et la seule garantie de sa légitimité aux yeux des Irakiens, est l'indépendance politique du gouvernement intérimaire irakien à l'égard de la coalition conduite par les USA. Первое условие для европейского участия и единственная гарантия внутренней законности состоит в том, что новое переходное иракское правительство должно быть независимым в политическом отношении от возглавляемой Соединенными Штатами Коалиции.
On réduira non seulement les calories, mais aussi notre bilan carbone. Мы уменьшим не только калории, но и наше негативное влияние на биосферу.
La fin formelle de l'occupation de l'Irak par l'Amérique avec le transfert de souveraineté à un gouvernement irakien intérimaire est l'occasion pour l'Europe de jouer un rôle important pour façonner l'avenir de ce pays qui tient un rôle crucial sur la scène internationale. Официальный конец оккупации Ирака Америкой и передача суверенитета иракскому правительству дает Европе шанс сыграть серьезную роль в определении будущего этой жизнелюбивой нации.
C'est la ligne du bilan, la ligne des dollars. Это итоговая строка, долларовая строка.
Au cours des dernières années, la coopération entre la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), la Force internationale de sécurité au Kosovo menée par l'OTAN (KFOR) et les gouvernements locaux - renforcée par l'arrivée d'un gouvernement démocratique en Serbie - a réduit le nombre d'attaques terroristes en Serbie du Sud et en Macédoine. В течение последних лет взаимодействие между Временной Администрацией миссии ООН в Косово (UNMIK), международными силами под руководством НАТО (KFOR) и местным правительством, особенно после прихода к власти демократического правительства в Сербии, привело к уменьшению числа террористических атак в Южной Сербии и Македонии.
Et bien, ce que je suis venu dire ici est donc, pour ceux qui doutent de la guerre, il est particulièrement important de reconnaître que dans le bilan de la guerre il y a une possibilité pour que le gouvernement des Etats-Unis et les peuples musulmans avec lesquels il interagit créent de rélles formes de gouvernement qui soient vraiment démocratiques et aussi vraiment islamiques. Что я хочу сказать людям, которые скептически относятся к войне - особенно важно признать, что среди последствий существует возможность для правительства США и мусульман, которых это касается, создать правительства, которые будут действительно демократичными и также действительно исламскими.
La FINUL, Force intérimaire des Nations Unies au Liban, est une triste plaisanterie. Расположенные сегодня в южном Ливане силы ООН под названием UNIFIL - это неудачная шутка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!