Примеры употребления "bien à propos" во французском

<>
Et maintenant je vais dire quelque chose de bien à propos des créationnistes. Однако сейчас я бы хотел сказать кое-что хорошее о креационистах.
Et c'est que je pense qu'elle nous a donné une magnifique histoire - presque une histoire de la création, si vous voulez bien - à propos de l'univers, depuis la science moderne au cours de ces dernières décennies. Я думаю, что нам дан замечательный сюжет, почти история сотворения, если желаете, Вселенной, современной наукой за несколько прошедших десятилетий.
Et à propos, toutes ces précautions pour garder le viseur Norden hors de la portée des Nazis ? И, кстати говоря, по поводу всех тех предосторожностей чтобы бомбовый прицел Норден не попал в руки нацистов:
Donc j'ai bossé sur cette chanson qui évoque tout ça et qui laisse imaginer une personne qui arrive tellement bien à se protéger des peines de coeur qu'elle se retrouve à devoir le faire elle-même, si c'est possible. Я работал над песней, где говорится о таких вещах, и в ней придуман человек, который научился так хорошо защищать себя от душевных невзгод что им приходится уничтожать себя самим, возможно ли это
Le spectacle était, dans un sens, à propos de cela. Презентация была в некотором смысле об этом.
C'est le résultat, directement, du fait de réussir si bien à accroître l'échelle et le volume de notre production. И это стало возможным в первую очередь благодаря несомненным успехам в увеличении масштаба и объёмов производства.
En circulant, nous apprenons à propos des statistiques du monde et en retenons les règles, mais nous apprenons aussi à quel point notre propre système sensoriel est bruyant, et combinons alors les deux dans un mode réellement bayésien. Мы ходим вокруг, познаем статистику мира и формулируем её, но мы также познаем, насколько шумны наши чувства, чтобы затем объединить их настоящим Байесовским способом.
Je m'attendais bien à ce que ça soit difficile, avoir des nuits sans sommeil, allaiter constamment, mais je ne m'attendais pas à ce sentiment d'isolement et de solitude que j'ai ressenti. Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
Quand on l'a interrogé à propos de la duperie, il a répondu : Когда его спросили об обмане, он сказал:
Il a l'air plutôt bien à ce stade. Он довольно неплохо выглядит на этом этапе.
Vous voyez, quand j'ai dit au début que c'est à propos de pourquoi, plutôt que de comment? Помните, в начале я сказал, что дело не в том "как", а в том "почему"?
En fait, une sauterelle est une crevette de la terre, et elle conviendrait très bien à notre régime alimentaire. В сущности саранча - это сухопутная креветка, и она хорошо пришлась бы к нашему столу.
Il y a, là encore, une grande histoire à raconter à propos de Richard Nixon. Есть одна замечательная история, опять же, про Ричарда Никсона.
Il couvre assez bien à ce jour, tout ce que vous pourriez trouver dans une bibliothèque de référence standard. На настоящий момент она неплохо осведомлена обо всём, что имеется в обычной справочной библиотеке.
Et je concluais toujours en parlant de - la chose qui m'étonne le plus à propos de cette question, venant en particulier des Néerlandais, est que le moindre recoin des Pays-Bas est au moins aussi façonné par l'homme que Disneyland. После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд.
Il s'avère, comme ils sont payés par honoraires, que ça fonctionne vraiment, vraiment bien à l'inverse. И поскольку их прибыль случайна, она хорошо работает и в обратном направлении.
Les endroits où nous aimerions le plus avoir de l'énergie vraiment propre c'est la Chine, l'Inde, l'Europe, et l'Amérique du Nord, qui ont tous clairement annoncé leur position à propos des armes nucléaires. Там, где большего всего хочется иметь экологически чистую энергетику - Китай, Индия, Европа, Северная Америка - уже вполне определились в своём отношении к ядерному оружию.
Et l'avantage des ondes sonores c'est qu'elles passent vraiment bien à travers l'eau, contrairement à la lumière. Преимущество звуковых волн перед светом в том, что они беспрепятственно проходят через воду.
Et aussi, la chose incroyable à propos de cette video, dès que vous la voyez vous commencez presque immédiatement à vous projeter dans cette expérience. И также удивительно, что как только ты увидел это, ты сразу проецируешь себя на эту ситуацию.
Je dirais que là encore les chefs religieux ont leur rôle, parce que les chefs religieux arrivent bien à recadrer des situations pour les gens, vous savez, à exploiter les centres émotionnels du cerveau pour faire en sorte que les gens modifient leur conscience et recadrent tout simplement leur façon de penser, vous voyez. Могу сказать, что в этом деле большая роль у религиозных лидеров, потому что они умеют удачно переформулировать проблемы, перенаправить эмоциональные центры мозга, видоизменить восприятие и просто преобразовать способ мышления людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!