Примеры употребления "batte" во французском с переводом "побеждать"

<>
Personne ne peut me battre. Никто не может меня победить.
Les battus payent l'amende. Побежденный всегда виноват.
Et vous pouvez gagner quand vous avez été battus. И можно победить, забив меньше, чем соперник.
Ils ont battu les empires orientaux préexistants comme les Mongols et les Ottomans. Они побеждали уже существующие Восточные Империи, такие, как империи монголов и османов.
John McCain a battu ses rivaux républicains plus conventionnels en s'en démarquant nettement : Джон Маккейн смог победить своих более консервативных соперников из республиканской партии благодаря тому, что казался совсем не похожим на них:
les Britanniques ont été battus, nous avons donc gagné, et le pays est né. что британцев разгромили, и мы победили, и зародилась наша страна.
Les extrémistes du djihad ne seront battus que si ce courant dominant l'emporte. Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия.
García a battu Ollanta Humala, qui se serait probablement joint à la tendance de Chavez. Гарсиа же победил Олланту Хумалу, который предположительно стал бы очередным союзником Чавеса.
"Massacrée mais pas battue" affirme Gabrielle Giffords lors de sa première entrevue télévisée depuis la fusillade "Побита, но не побеждена", - говорит Гиффордс в своем первом телевизионном интервью после покушения
Ségolène Royal ne peut pas battre Nicolas Sarkozy, mais Sarkozy pourrait encore provoquer sa propre défaite. Сеголен Рояль не может победить Николаса Саркози, но Саркози может победить себя.
On peut faire des casse-têtes avec l'échiquier, mais le but est de battre l'autre joueur. Да, можно сделать шахматную головоломку, но на самом деле цель игры - победить соперника.
Les réformistes peuvent remporter des élections s'ils parviennent à battre les populistes sur le terrain de la communication. Реформаторы могут победить на выборах, если они более искусны в публичном общении, чем популисты.
Des générations de médecins, d'hommes politiques et de professionnels de la santé se sont battues pour vaincre la tuberculose. Поколения врачей, политиков и официальных лиц системы здравоохранения старались победить туберкулёз.
À en croire les sondages, Royal est clairement la favorite de la gauche et la seule capable de battre Sarkozy. Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози.
En réaction, trois tribus conduites par le chef lakota Nuage-Rouge attaquent et battent de nombreuses fois l'armée des États-Unis. В ответ, три племени, ведомые вождем Лакота Красным Облаком атаковали и побеждали армию США много раз.
Parce qu'ils manquaient d'une technologie comparable, ils ont perdu des dizaines de milliers d'hommes et ont finalement été battus. При отсутствии сопоставимой технологии они потеряли десятки тысяч своих людей и, в конце концов, были побеждены.
Enríquez-Ominami possède la popularité et l'énergie pour se défaire de Frei au premier tour mais il aura plus de difficultés à battre Piñera. У Энрикеса-Оринами есть популярность и движущая сила, чтобы вытеснить Фрея из дополнительного тура, однако ему, скорее всего, будет сложнее победить Пиньеру.
La boxe non plus, à l'exception notable du match où Joe Louis, le "Bombardier brun" battit l'icône du régime nazi, Max Schmeling, en 1938. Даже бокс не делает этого, за исключением очень редких случаев, когда Джо Луи, "коричневый бомбардировщик", победил Макса Шмеллинга, нацистского фаворита, в 1938 году.
Aujourd'hui, tout comme par le passé, en 2000, quand il battit M. Milosevic, il bénéficia des voix de ceux qui votèrent pour lui par défaut. И сейчас, и в 2000 году, когда он победил Милошевича, многие проголосовали за него за отсутствием другого приемлемого варианта.
Et si les Indiens peuvent battre les sportifs blancs ou noirs sur un terrain de cricket, pourquoi ne les battraient-ils pas dans un stade olympique ? И если индусы могут быть лучше белых и черных спортсменов на поле игры в крикет, то почему они не могут победить их на Олимпийском стадионе?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!