Примеры употребления "basculer" во французском

<>
"Dis donc, tu as déjà fait basculer des vaches?" "Ты когда-нибудь опрокидывал коров?"
Ma femme m'a fait remarquer que ça marchera mieux si je les mets en marche tous les deux en même temps parce que sinon l'ensemble va basculer. Моя жена заметила, что это работает лучше, если я ставлю метрономы одновременно, потому что иначе вся конструкция опрокинется.
Leur reprise après 2008 a ralenti et certains observateurs craignent que les problèmes financiers de l'Europe ne fassent basculer l'économie américaine et mondiale dans une seconde recession. Их выздоровление после кризиса 2008 года замедлилось, и некоторые наблюдатели боятся, что финансовые проблемы Европы могут опрокинуть американскую и мировую экономику в еще один кризис.
basculer vers le monde en développement. в развивающиеся страны.
On vient juste de basculer sur la tour cellulaire en pleine communication. Сигнал только что переключился на сотовую башню прямо посередине разговора.
Ils n'ont fait que basculer de la gauche à la droite. Она просто переместилась слева направо.
Donc ici il vous faut basculer votre iPad, pour faire sortir les lucioles. Теперь нам нужно наклонить планшет, чтобы высвободить светлячков.
Et quand le thé est prêt ou presque prêt, vous la faites basculer. И когда чай готов или почти готов, вы поднимаете его.
Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée. И внезапно направление вращения перекинется на противоположное.
Donc, pour le faire basculer, voici l'une des deux façons de le faire. Есть 2 способа его наклонить.
Vous pouvez aussi basculer d'une altitude à l'autre par modèle et fabricant. Вы также можете переключаться между высотами для модели и производителя.
Et bien sûr, les formes ambigües qui semblent basculer en avant et en arrière. И, конечно, избыточные очертания, которые, кажется, колеблются туда-сюда.
Il y a écrit que les cultures ont tendance à basculer entre deux perspectives. В этой книге он пишет, что цивилизации имеют тенденцию колебаться между двумя взглядами на жизнь.
Ensuite il se contrebalance et évite de basculer en utilisant ses moteurs de façon appropriée. Затем он реагирует и избегает падения, поворачивая моторы.
Quand c'est le cas, il y a un tangage qui fait basculer le robot. Именно это создаёт момент, при котором робот наклоняется.
Une correction boursière significative pourrait faire basculer en 2013 l'économe américaine dans une contraction brutale. Значительная корректировка курсов акций может, в принципе, стать силой, которая в 2013 г. поможет экономике США встать на ноги.
Mais l'agressivité récemment exprimée dans l'attitude de la Chine fait basculer les opinions en Asie. Но последнее разбойное поведение Китая меняет мнение азиатских стран.
Je n'avais pas la moindre idée qu'à cet instant ma vie allait basculer pour toujours. Я понятия не имела, что в тот момент моя жизнь изменится навсегда.
Mais cela ne nous dit pas à quel moment la consommation nous fait basculer dans une mauvaise vie. Однако это не говорит нам о том, в какой момент потребление приводит нас к плохой жизни.
Ces modifications de notre vision des choses sont-elles suffisantes pour nous faire basculer dans un monde en récession ? Могут ли такие изменения в психологии быть достаточно серьезными для того, чтобы повергнуть нас во всемирный экономический кризис?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!