Примеры употребления "basé" во французском

<>
Son esprit est basé dans un nuage. Его разум построен на основе облачных вычислений.
Et bien c'est basé sur les aspirations. В том, что он амбициозный.
Nous devons personnaliser le dépistage basé sur la densité. Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
Voilà un jeu basé sur le mélange des couleurs. А вот головоломка на смешивание цветов.
L'origami est basé sur des schémas de pliage. Оригами вращается вокруг складывания моделей изгибов.
Sur quelle preuve est-ce que ceci est basé? На основании чего был сделан этот вывод?
En Suisse, tout est basé sur le ratio de solvabilité. В Швейцарии определяющим является коэффициент капитализации.
Et c'était un forum japonais basé sur les images. И это был японский форум и имиджборд.
En voici un basé sur les lois de la physique. Вот головоломка по физике.
C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat. За основу взят паритет покупательной способности.
Parce que tout est basé sur des oui et des non. Вы должны отвечать да или нет.
Notre système éducatif est basé sur la notion d'aptitude académique. Идеал нашей образовательной системы - ученый,
Je vais livrer quelque chose basé sur ce qui se sera passé. Я предоставлю продукт, полученный на основе этого.
Il est conjectures, hypothèses, testé par l'observation, et non basé dessus. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
La plupart de notre système d'éducation est basé sur la poussée. Большинство наших систем образования - подталкивание.
Le système du prix était un système basé sur le marché et décentralisé. Система цен была рыночной и децентрализованной.
Nous voulons un engagement plus large basé sur des intérêts et un respect mutuels. Мы стремимся к расширению сотрудничества на основе общих интересов и взаимного уважения.
Nous avons développé un système qui avait un langage de balise basé sur html. Мы разработали систему, включавшую язык разметки на основе HTML.
Basé sur tout ce que nous savons sur les corps pédonculés, c'est parfaitement clair. На основании всего, что мы знаем про грибовидные тела, это похоже на правду.
Un lien entre le parti et les électeurs - un lien basé sur la politique - prit racine. Укоренилась связь между партией и избирателями - связь на основе политики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!