Примеры употребления "barrières" во французском

<>
Ils ont emprunté la recette aux barrières de corail. Они позаимствовали рецепт у кораллового рифа,
Et c'est aujourd'hui très inhabituel sur les barrières de corail. И это нетипично для современных коралловых рифов.
Les barrières commerciales ont commencé à tomber. Торговые стены начали рушиться.
À cause des dispersants, le pétrole passe dessous les barrières. Дисперсанты направляют нефть под боновые заграждения.
Ces barrières ne sont absolument pas faites pour l'eau libre. Боновые заграждения не созданы для открытой воды.
On dit parfois que "les bonnes barrières font les bons voisins". Говорили, что "хорошие заборы создают хороших соседей".
Certaines barrières douanières, agricoles et autres, furent baissées par l'UE. Имело место некоторое понижение сельскохозяйственных и других тарифов со стороны ЕС.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées. Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières. Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Quant à leurs barrières douanières, elles restent parmi les plus protectrices de la planète. Более того, ограничения в области торговли в Китае и Индии остаются одними из самых жестких в мире.
Et, bien entendu, les rideaux de fer, les barrières politiques se sont effondrés également. И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться.
Ils sont des centaines de crevettiers à remorquer des barrières au lieu de filets. Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей.
Cette vision du monde est la conséquence d'avoir étudié des barrières de corail endommagées. Это видение мира - результат изучения разрушенных рифов.
Ainsi, il y a de fortes chances que l'eau souillée pénètre derrière les barrières. Это чудесная возможность для нефти и грязной воды собраться позади них.
Comment imaginer un État viable dépecé par des barrières, des routes militaires et des barbelés ? Как можно создать жизнеспособное государство, если оно испещрено заборами, военными дорогами и колючей проволокой?
On n'allait pas entourer Londres de cabines de péage et ouvrir et fermer des barrières. Вам не надо ездить по всему Лондону в поисках отделения, чтобы заплатить дорожный взнос, и закрывать - открывать ворота.
Dans les villes, des expositions dans les vitrines illustraient le coût des barrières douanières pour les consommateurs ordinaires. Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю.
Alors, lorsque le prix de n'importe quelle technologie baisse si drastiquement, les barrières à l'entrée s'effondrent ; Когда цена какой бы то ни было технологии уменьшается так значительно, понижается порог доступа;
C'est pourquoi les Etats doivent diminuer les barrières douanières, améliorer les infrastructures et faciliter l'accès aux marchés. Поэтому правительство должно работать над уменьшением торговых ограничений, улучшением инфраструктуры, снятием ограничений к доступу и т.д.
Nous avons rencontré des joggeurs, des autoroutes encombrées, des barrières de péages et ce sans qu'une personne intervienne : По дороге мы встретили бегунов, пробки, будки оплаты, и всё это без участия человека;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!