Примеры употребления "banlieue" во французском

<>
Nous vivons dans la banlieue. Мы живём в пригороде.
C'est tranquille dans la banlieue. Тихо в пригороде.
Il vit dans la banlieue de Londres. Он живёт в пригороде Лондона.
C'est dans la banlieue de Las Vegas. Это в пригороде Лас Вегаса.
Elle habitait la banlieue de Tokyo quand elle était jeune. Она жила в пригороде Токио, когда была молодой.
C'est une entreprise qui s'appelle ZapposTM, dans la banlieue de Las Vegas. Он снят в компании Zappos, расположенной в пригороде Лас Вегаса.
Ma femme, comme je l'ai dit, a grandi dans la banlieue de Boston. Моя жена выросла в пригородах Бостона.
Ils se sont installés dans une banlieue minable à environ une heure à l'est de Toronto. Они поселились в тихом пригороде примерно в часе езды на восток от Торонто.
Cachée sous les autoponts des autoroutes, elle constitue, à bien des égards, une banlieue de la ville de Mexico. Скрытый под эстакадами автомагистралей, он во многих смыслах является пригородом самого Мехико.
Oussama Ben Laden a finalement été retrouvé et abattu par les forces spéciales américaines dans la banlieue d'Islamabad. Наконец, Усама бен Ладен был найден и убит американским спецназом в пригороде Исламабада.
En fait ils étaient camarades de classe dans le même lycée situé dans la banlieue de Los Angeles dans les années 60. Интересно, что они были одноклассниками в средней школе в пригороде Лос-Анджелеса в 1960 годах.
L'horrible meurtre de Giovanna Reggiani, près d'un camp de réfugiés roumains dans la banlieue romaine de Tor di Quinto, a choqué tant l'Italie que la Roumanie. Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
le Hezbollah a parlé de la destruction de la banlieue sud de Beyrouth exactement dans les mêmes termes à la fin de la guerre du Liban en juillet 2006. в июле 2006г, в конце Ливанской войны Хезболла описало разрушение южных пригородов Бейрута в точно таких же выражениях.
Ainsi, Sudhir, enfant de banlieue aisée qui n'avait jamais vraiment côtoyé les cités, en bon élève a pris son cahier et s'est rendu dans ces logements sociaux. И Судир - мальчишка из благополучного пригорода, который никогда толком не бывал в бедных районах - послушно взял свой планшет и, в общем, пошел в эти трущобы.
Vous savez, si vous rendez visite à des amis dans la banlieue de Delhi, dans les petites rues vous trouverez un type avec une carriole qui aura l'air de sortir tout droit du XVIème siècle brandissant un fer chauffé au charbon qui pourrait bien avoir été inventé au XVIIIème siècle. Поезжайте к друзьям в любой пригород Дели, и на боковой улочке вы встретите парня с тележкой конструкции 16-го века, размахивающего паровым утюгом на угле, будто прямо из 18-го века.
Je voulais me replier sur les routines et le confort de la vie dans une banlieue méconnue - une grand-mère, une mère et ses deux filles qui terminaient chaque jour comme elles l'avaient fait depuis près de 20 ans, en se racontant mutuellement leur journée et en s'endormant, toutes les trois toujours dans le même lit. Я хотела спрятаться в комфортную обыденность жизни в никому не известном пригороде, где бабушка, мама и две дочки на протяжении 20 лет заканчивали каждый день рассказами о дневных событиях, и засыпали все вместе в одной кровати.
Cela sera plus facile pour les colons qui ont emménagé dans les territoires pour des raisons pratiques (subvention au logement, qualité de la vie en banlieue, intéressement fiscal) puisqu'ils forment le lot de ceux qui voyagent chaque jour vers leur bureau et dont le style de vie diffère peu de celui dont ils bénéficieraient en vivant en d'Israël Это будет легче для тех поселенцев, которые переехали по прагматическим соображениям (субсидии на жилищное строительство, качество жизни в пригороде, налоговые стимулы), потому что они - по существу те же жители пригородов, ведущие образ жизни, не сильно отличающийся от того, который они вели бы, живя в Израиле.
A présent nous avons des banlieues résidentielles étalées qui sont bien distinctes des lieux de production et des zones commerciales. Сейчас интенсивно растут пригороды, и они резко отличаются от производственных зон и торговых районов.
On peut y loger 100 millions de familles ou remplacer des choses dans les banlieues, car ces maisons font partie de l'environnement. Можно обеспечить 100 миллионов семей, можно изменить пригороды, так как эти дома есть часть среды.
Le Sud et l'Ouest sont devenus de grands centres agricoles, et dans d'autres parties du pays les banlieues ont remplacé les fermes. Юг и запад стали центром сельского хозяйства, а в других частях страны пригороды вытеснили угодья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!