Примеры употребления "banal" во французском

<>
Переводы: все25 банальный8 простой3 другие переводы14
C'est tout à fait banal. Это обычное, повседневное действие.
A quoi ressemble un endroit banal dans l'univers ? Как выглядит типичное место Вселенной?
la seconde dit que nous sommes dans un endroit banal. В соответствии со второй общеизвестной идеей, наша планета, наоборот, абсолютно ничем не выделяется.
On commence à s'en lasser, c'est un peu banal maintenant. Мы устали от этого, это уже клише.
l'opinion publique a simplement traité l'anecdote comme un scandale banal. общество отнеслось к этому случаю как к очередной скандальной истории.
un dépôt chimique - - et cela n'a rien de banal dans l'univers. И это совсем нетипично для Вселенной в целом.
Mais nous ne sommes toujours pas proche d'un endroit banal dans l'univers. Но мы всё равно не особо приблизились к типичному месту для Вселенной.
Mais il y eut une époque où il était assez banal de se considérer comme un créateur. Но когда-то это было довольно распространено - считать себя создателем.
Il s'agit d'un point banal néanmoins important de la théorie de l'offre et de la demande. Это тривиальный, но важный вывод, который следует из теории спроса и предложения.
Dans ces conditions, même un banal programme de musique classique du Philharmonique de New-York apporte une bouffée d'air frais. В таких условиях даже традиционная программа классической музыки Нью-Йоркской Филармонии представляется порывом свежего ветра.
Ou bien est-ce quelque chose de tout à fait banal, comme un bout de tissu, ou un morceau de craie, ou bien. Или же это что-то совершенно ничтожное:
Et la plupart des endroits dans l'univers, un endroit banal dans l'univers, n'est en aucun cas près d'une galaxie. А самое распространённое, самое типичное место во Вселенной - оно вдалеке от любой галактики.
Bien que cela puisse paraître banal hors de France, cette révolution dans le domaine de la politique étrangère a déclenché une farouche opposition sur le territoire national. Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны.
Le racisme banal - les remarques désobligeantes sur d'autres groupes ethniques et nationaux dans le cadre du travail, au comptoir des cafés, ou encore autour de la table familiale (tel que je me les rappelle, ayant grandi dans les années 50) - est beaucoup moins perceptible dans la vie privée australienne, et a certainement totalement disparu de la vie publique à partir des années 90. К 1990-м гг. повседневного расизма - пренебрежительных замечаний в адрес других этнических групп и национальных меньшинств на рабочем месте, за барной стойкой или за семейным обеденным столом (что я хорошо помню из своего детства в 1950-х гг.) - стало гораздо меньше в австралийской частной жизни, и, конечно же, он полностью исчез из публичной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!