Примеры употребления "bailleurs de fonds" во французском

<>
Переводы: все21 кредитор4 другие переводы17
Pire, les États-Unis encouragent les autres pays bailleurs de fonds à mal dépenser leur argent également. Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую.
Pour les vaincre, l'opposition a besoin d'armes plus sophistiquées et ses bailleurs de fonds sont prêts à aider. Для победы над ними оппозиция нуждается в более современном оружии - и ее сторонники готовы ей помочь.
De manière plus générale, une meilleure coordination entre les bailleurs de fonds amplifierait les retombées de l'aide sur le terrain. В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах.
Les États-Unis ont été les premiers bailleurs de fonds du Fonds mondial, mais beaucoup d'autres y ont prêté main-forte. Одним из крупнейших спонсоров фонда являются Соединенные штаты, хотя и другие страны тоже принимают активное участие в его поддержке.
Pourtant, les bailleurs de fonds internationaux traînent les pieds, aussi bien pour respecter leurs engagements existants que pour en contracter de nouveaux. Тем не менее, международные доноры затягивают как выполнение уже имеющихся обязательств, так и принятие новых.
Les États-Unis et les autres bailleurs de fonds occidentaux devraient plutôt aider l'Egypte à gérer ses ressources, souvent mal dépensées dans un effort pour apaiser ses citoyens. Вместо этого, США и другие западные доноры должны помочь Египту управлять своими ресурсами, которые зачастую бездарно тратятся в попытке успокоить его народ.
Les bailleurs de fonds doivent structurer l'aide de façon à appuyer des politiques et des programmes judicieux de développement national, au lieu de favoriser leurs propres intérêts restreints. Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Les Nations Unies estiment qu'il existe aujourd'hui plus de 37 000 ONG internationales, avec d'importants bailleurs de fonds qui comptent de plus en plus sur elles. По оценкам ООН в мире сегодня насчитывается более 37 000 международных неправительственных организаций, а основные страны-доноры полагаются на них все больше и больше.
Ceci rendrait lesservices publics plus efficaces, tout en agissant de catalyseur pour augmenter l'aide au développement des bailleurs de fonds traditionnels et mobiliser des ressources du secteur privé. Это позволило бы сделать государственные услуги более эффективными, а также помогло бы стимулировать дополнительную помощь на цели развития от традиционных спонсоров и мобилизовать ресурсы частного сектора.
Le rachat par la Bolivie en 1988 de près de la moitié de sa dette souveraine en défaut, une opération financée par des bailleurs de fonds internationaux, en est un exemple classique. Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
L'Amérique veut que la communauté internationale engage des milliards de dollars dans la reconstruction de l'Irak lors d'une réunion de bailleurs de fonds qui se tiendra en octobre à Madrid. Америка хочет, чтобы мир пообещал выделить миллиарды долларов на Иракскую реконструкцию на встрече дарителей, которая состоится в октябре в Мадриде.
La communauté internationale se lèverait et applaudirait des deux mains si les États-Unis avaient appelé à la réunion des bailleurs de fonds d'octobre pour débattre des questions essentielles telles que la lutte contre le Sida ou la famine. Мир бы встал и поприветствовал, если бы Соединенные Штаты призвали на встрече дарителей в октябре заняться настоящими вопросами жизни и смерти, такими как борьба со СПИДом и голодом.
si ces pays n'acceptaient pas leurs conseils, ils seraient privés des fonds du FMI et de la Banque mondiale, ainsi que des fonds d'autres bailleurs de fonds, et les marchés des capitaux seraient ainsi peu tentés de leur fournir des fonds. и не прими они этих рекомендаций, то они перестали бы получать дотации не только от МВФ и Всемирного банка, но также и от других доноров, а рынкам капитала были бы даны рекомендации не предоставлять таким странам требуемые им фонды.
En outre, même s'ils ont parfois aidé à améliorer les conditions que connaissent les populations démunies, les programmes que les bailleurs de fonds privilégient - comme le microcrédit, l'officialisation des titres de propriété et les réformes de la gouvernance - ils n'ont pas vraiment réduit la pauvreté. Кроме того, в то время как программы, которые нравятся большинству доноров, например микрокредитование, оформление прав собственности на землю и реформы управления, иногда помогают в улучшении условий жизни бедных, они не сокращают масштабов нищеты.
Le Hamas, malgré ses liens avec les Frères musulmans sunnites, dont les bailleurs de fonds arabes détestent les Ayatollahs, a décidé de participer à cette opération avec l'Iran, en raison de son isolement diplomatique et financier par rapport à l'Europe, suite à son refus de reconnaître Israël. Хотя Хамас и является ответвлением Суннитского мусульманского братства, чьи арабские финансовые спонсоры ненавидят айатолл, он решил принять участие в схеме Ирана, т.к. он был дипломатически изолирован и отрезан от западной финансовой помощи из-за отказа признать Израиль.
Les bailleurs de fonds doivent se servir de l'aide pour "accroître la taille de la tarte" et diversifier les sources de financement pour les pays les plus pauvres du monde en apportant des garanties contre le risque, de nouveaux instruments d'investissement, des moyens de syndication de la dette et des ententes-cadres de financement. Спонсоры должны использовать помощь для "увеличения экономического пирога" и для диверсификации источников финансирования беднейших стран мира, предоставляя гарантии от рисков, новаторские инвестиционные механизмы, возможности распределения долгов и схемы совместного финансирования.
Les bailleurs de fonds ont rapidement commencé à aider les institutions de microfinance en en créant d'autres au Mexique, en Inde, au Pérou, en Indonésie, et dans de nombreux pays africains, où ils pouvaient offrir des prêts avec des taux d'intérêt entre 25 et 30% - bien en deçà des taux de crédit traditionnels situés entre 60 et 100% - tout en générant de solides marges bénéficiaires. Вскоре доноры помогли создать другие учреждения микрофинансирования в Мексике, Индии, Перу, Индонезии и многих африканских странах, где они могли предоставлять кредиты с процентными ставками 25-30% - значительно ниже традиционных ставок ростовщиков (60-100%) - и при этом приносили значительную чистую прибыль.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!