Примеры употребления "bénéficié" во французском

<>
Le Japon n'en a presque pas bénéficié. Япония вряд ли получила от этого какую-либо выгоду.
Ils ont néanmoins bénéficié d'une croissance satisfaisante en 2011. Но даже они показали достойный рост в этом году.
Aucun des détenus de Guantanamo n'a bénéficié de ces droits. Никому из узников Гуантанамо не были предоставлены эти права.
Nombre d'entre eux ont bénéficié directement de la domination de Saddam. Многие из них извлекли прямую выгоду из его правления.
Vos entreprises ont bénéficié des retombées médiatiques incroyables grâce à ces exploits. Эти приключения невероятно помогли маркетингу Ваших фирм.
J'ai dis, "Non, j'ai bénéficié de la meilleur éducation possible. Я сказал:"Нет, я получил лучшее образование.
Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous : Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем:
Différents pays, de la Biélorussie au Kazakhstan, ont bénéficié du soutien financier chinois. Страны от Беларуси до Казахстана извлекли выгоду из китайской финансовой поддержки.
S'il est très grand, vous avez peut-être bénéficié de la propagande. Если он очень велик, наверное, вас пропагандируют.
Les USA ont non seulement encouragé cette évolution, mais ils en ont énormément bénéficié. США не только стимулировали эти изменения, но и получили от них большую выгоду.
Taiwan n'a pas bénéficié de subventions étrangères ni d'accès privilégié à certains marchés. Тайвань не получал ни иностранную помощь, ни преференциального доступа на рынки.
Les riches en ont bénéficié sur le court terme, en obtenant des allègements fiscaux massifs. В краткосрочном плане богатые добились преимуществ, получая массивные налоговые льготы.
Les seules personnes semblant avoir bénéficié de cette division démocratique sont les Tigres Tamouls meurtriers. Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
La campagne électorale de Roh a également bénéficié d'une tendance grandissante à l'anti-américanisme. В ходе своей предвыборной кампании Ро также смог воспользоваться приливной волной антиамериканизма.
Ce n'est qu'au 19° siècle que les entreprises ont bénéficié d'un statut analogue. Коммерческие предприятия стали считаться корпорациями начиная с 19 века.
Et bien sûr, le Royaume-Uni a bénéficié d'une partie de cette belle richesse du pétrole. И, конечно, Англия получила часть их прелестного нефтяного богатства.
À peu d'exceptions, les membres du SCAF ont bénéficié de manière significative du régime de Moubarak. За редкими исключениями, члены СКАФ существенно заинтересованы в режиме Мубарака.
Mais de nombreux membres plus anciens en ont aussi bénéficié, et pas uniquement en termes économiquement mesurables. Однако многие из старых стран-членов также получили выгоду, и не только экономическую.
Des mesures doivent également être prises pour mettre fin à l'impunité dont ont bénéficié les généraux birmans. Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
aucun détenu n'a encore bénéficié de l'audience que lui garantit la Convention quand le doute existe. ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!