Примеры употребления "avis spontané" во французском

<>
Et cela se passera quand, à votre avis ? По-вашему, когда это случится?
Bon, ça peut sembler un peu saugrenu, mais l'omniprésence de cette tendance à l'ordre spontané a parfois des conséquences inattendues. Это может показаться немного странным, но это вездесущее стремление к спонтанному порядку иногда приводит к неожиданным последствиям.
S'il se trouve quelqu'un ici qui a un enfant autiste ou connait un enfant autiste et se sent en quelque sorte coupé de leur monde, quel avis lui donneriez-vous ? Если сегодня здесь есть кто-то, у кого есть ребенок-аутист, или кто знает ребенка-аутиста, и чувствует себя изолированным от него, что бы Вы им посоветовали?
Bien, la question est, faut-il être vivant pour voir ce genre d'ordre spontané, et j'ai déjà laissé entendre que la réponse est non. ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет.
Et ils ont écouté tout ce que les experts disaient et ils ont accepté leurs avis, qu'ils soient bons ou mauvais. Они слушали все, что бы ни говорили эксперты, и следовали их советам, плохим ли или хорошим.
Pour moi, ce morceau est une ode à la voix parce que c'est mystérieux - comme nous le voyons - c'est assez spontané, et c'est primal. Для меня, эта пьеса подобна оде голосу потому что он загадочный - как мы видим - немного спонтанный, и первичный.
Le plus grand atout, à mon avis, un des plus grands atouts dans le Comté de Bertie en ce moment est cet homme. Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека.
Mais, le plus important, pendant que je voyageais, J'apprenais aux enfants à dessiner, et en échange, j'apprenais à être spontané. Но, что самое важное, во время путешествий я учил детей рисовать шаржи, а в ответ я научился от них быть непосредственным,
Toute la magie, à mon avis, qui pourrait être brisée par la science est aussitôt remplacée par quelque chose d'aussi merveilleux. Я думаю, что волшебство, пусть даже и испорченное наукой, заменяется чем-то в равной степени прекрасным.
Nous allons nous intéresser au jeu physique, qui est un désir spontané de nous soustraire à la gravité. Давайте посмотрим на телесные игры, проявляющие спонтанное желание преодолеть силу гравитации
Nous avons des avis bien partagés. Мнение зала достаточно неоднозначно.
Mais il y a une force qui la compense dans l'univers - la tendance à un ordre spontané. Но существует уравновешивающая сила во вселенной - стремление к спонтанному порядку.
Tant que la ville mettra des avis comme celui-ci pour essayer que les gens s'impliquent, puis, bien sûr, les gens ne vont pas s'impliquer. Пока городские власти размещают подобные уведомления в попытке вовлечь людей в социальную активность, конечно, люди не заинтересуются этим.
Donc, qu'est-ce-que ça nous dit, mais dans d'autres partie de l'interview est que, évidemment, ce processus automatique et spontané qu'il décrit ne peut arriver qu'à un personne qui est très compétente et qui a développé des techniques. Здесь же - только в других частях интервью - он говорит о том, что этот автоматический спонтанный процесс, который он описывает, может случиться только с тем, кто является профессионалом и овладел всеми техническими приёмами.
Là, il s'agit d'une autre histoire du jeu qui est, à mon avis, en pleine évolution. А вот еще одна история игры, которая, как я полагаю, еще не окончена.
J'aime être spontané. Я люблю быть непредсказуемым.
L'avion le plus impressionant de tous les temps, à mon avis, a été conçu seulement une douzaine d'année après que le premier réacteur d'avion est devenu opérationnel. Наиболее впечатляющий самолет всех времен, я думаю, был разработан, спустя всего лишь несколько лет после первого полета реактивного самолета.
Un cri spontané a été poussé par les familles des victimes et leurs avocats à l'annonce du verdict : Как только они были объявлены, из уст адвокатов и родственников жертв вырвался крик:
Et à mon avis, ce nouveau système de fonctionnement de nos entreprises tourne autour de trois éléments : Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
La transition libyenne a aussi probablement été freinée par l'intervention de l'OTAN, dans la mesure où le glissement rapide d'un soulèvement populaire spontané vers un mouvement dirigé par les élites et soutenu par l'étranger n'a pas permis à la révolution de poursuivre son cours linéaire comme ce fut le cas en Tunisie et en Egypte. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!